ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ИНТЕРНЕТ КОММУНИКАЦИИ (НА ПРИМЕРЕ АУТЕНТИЧНЫХ СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЕЙ И ИНТЕРНЕТ ПЛАТФОРМЫ «ВКОНТАКТЕ»)
Научный руководитель:
К.ф.н., доцент Н.Ж. Гумерова
Магистрант БГПУ, 2 курс
Сахибгараева Г.Р
Аннотация. Данная статья посвящена выявлению языковых особенностей интернет-коммуникации на примере современных социальных сетей и интернет платформы ВКонтакте. Представлена характеристика материалов, находящихся на страницах сети Интернет. Определены виды лексики интернет-коммуникации, являющиеся предпочтительными, к которым относятся сокращения, компьютерный сленг, неологизмы и др. Пришли к заключению, что лексика интернет коммуникации является постоянно изменяющейся в связи с появлением новых слов и выражений.
Ключевые слова: интернет-коммуникация, лексика, компьютерный сленг, английский язык.
На текущий момент воздействия интернет-коммуникаций на общество нельзя недооценивать: их значимость простирается от профессиональных до личных аспектов ежедневного взаимодействия. Английский язык в этом контексте выделяется из-за обширного использования как эмоционально окрашенной, так и популярной интернет-лексики - в том числе стремительно меняющегося компьютерного сленга, который совмещает в себе скорость эволюции и расширение лингвистических границ в среде пользователей социальных сетей [8, c.14].
Активные языковые взаимодействия способствуют применению лексического наполнения, позаимствованного из богатства мировых языков, что в свою очередь придаёт интернет-коммуникациям ещё большее семантическое разнообразие.
На сегодняшний день академическое изучение языковых характеристик английской Интернет-коммуникации находится в начальной фазе. Несмотря на возрастающий интерес исследователей к этому феномену, структурированный подход к Интернет-коммуникации как лингвистическому объекту еще не достиг должного уровня. Этот пробел существует, даже при том, что Интернет все более интегрируется в повседневность, исполняя роль не только в образовании и профессиональной деятельности, но и будучи частью развлечений и средством личностного общения [12, c. 123].
Понимание особенностей общения в социальных сетях становится все более актуальным из-за их стремительно растущей популярности и особенных черт английского языка, которые находят отражение в онлайн-среде.
Стремление к налаживанию межкультурной коммуникации и уважительное отношение к духовным ценностям различных народов являются отражением воспитательного потенциала. Необходимо подчеркнуть, что Интернет как всемирная сеть предлагает уникальные условия для повышения результативности изучения языков других стран. Это происходит благодаря возможности непосредственного взаимодействия с носителями, что содействует созданию естественной языковой среды и улучшению способности к межкультурному взаимодействию [5, c. 67].
Доступность информационной сети Интернет служит основой для свободного владения иностранными языками.
Актуальные исследования в области лингвистических характеристик интернет-коммуникации уделяют значительное внимание анализу уникальных языковых черт, присущих цифровой среде. В рамках данной работы было собрано 200 образцов языкового содержания из разнообразных социальных медиа площадок, таких как Youtube, Facebook, Instagram, а также аутентичных групп в «Вконтакте», посредством использования метода сплошной выборки.
Особую важность приобретает изучение англоязычного интернет-сленга в контексте расширения лексических норм. Подробному изучению подверглись такие элементы, как аббревиации, усечения, сложения, аффиксация, эрративы и неологизмы, что содействует более структурной классификации данной языковой динамики [9, c. 64].
Исследование выделяет необходимость углубленного подхода в разборе каждого аспекта языка: лексического разнообразия, грамматической структуры, графического стиля и орфографической точности.
К первой группе «аббревиация» мы относим сокращенные элементы слов, объединенных в одно сочетание [10, c. 11]: 10x (thanks) – спасибо
AFK (away from keyboard) – используется для обозначения того, что пользователь отошел от компьютера (обычно не на долго), и скоро вернется.
Ко второй группе «усечения» мы относим слова, образованные путем сокращения слова [10, c. 12]:
Anon (anonymous) – анонимный пользователь
Bro (brother) – брат. Имеется ввиду не ближайший кровный родственник, а хороший друг.
Третья группа «словосложение» [10, c. 11]:
Avgeek (aviation + geek) – человек интересующийся авиацией
Bromance (brother + romance) – близкие дружественные отношения между двумя друзьями.
Четвертая группа «аффиксация» [10, c. 13]:
Addy (address) – адрес
Bestie (best friend) – лучшая подруга
Пятая группа «эрративы» - т.е. нарочное нарушение нормы. Сюда мы относим грамматически неправильные написанные слова, которые, тем не менее, понятны с первого прочтения. Такие упрощения написания слов являются следствием экономии времени. Поскольку общение ведется в Сети, участники этого общения часто не обращают внимания на соблюдение грамматических правил, что порождает новые слова, которые впоследствии используются повсеместно. Иногда они образуются в результате различных опечаток, а иногда намеренно [6, c. 15]:
Wut – вместо what
Dat – вместо that
При изучении английских групп и страниц в российской сети ВКонтакте необходимо обратить внимание на англоязычные сообщества этой платформы. Эти группы представляют уникальный интерес для исследований, предлагая возможность наблюдать за неформальным использованием английского языка среди русскоязычных студентов, изучающих иностранные языки и внедряющих их в виртуальные беседы. ВКонтакте создает неформальную среду, где изучаемые языки применяются в аутентичных, закрытых группах [11, c. 212].
Избрание формата иностранных сообществ обусловлено их доступностью и открытостью, что облегчает изучение живого языка. В отличие от частных переписок или труднодоступных публикаций на форумах и в блогах, которые могут оставаться вне поля зрения исследователей, иностранные группы на этой платформе обеспечивают ценными данными. При проведении опросов респонденты нередко предоставляют искаженные сведения под влиянием экспериментальной ситуации, что делает анализ данных из этих сообществ еще более значимым: здесь пользователи непосредственно взаимодействуют и выражают свои мысли.
Следовательно, значимость англоязычных групп внутри ВКонтакте лежит в использовании лаконичных сообщений, что открывает простор для креативного восприятия языка. Участники таких сообществ должны умело формулировать идеи в контексте заданной темы или дискуссии, что дает представление о текущем состоянии их языковых навыков. Игнорирование подобных источников приведет к упущению важных аспектов языковой эволюции и динамично меняющегося лингвистического запаса [11, c. 214].
Выводы из проведенного анализа свидетельствуют о том, что англоязычная интернет-коммуникация в первую очередь подчеркивает использование богатого набора выразительных и эмоционально оценочных элементов.
Метафоры, эпитеты, сравнения, фразеологизмы и даже сленг активно внедряются в повседневное общение на цифровых платформах. На уровне графики и фонетики экспрессивность коммуникации усиливается благодаря эллипсису, который проявляется в намеренном или случайном пропуске слов. Упрощение графических и фонетических форм предопределяет вариативность в написании. Частые сокращения и аббревиатуры, игнорирование стандартных знаков пунктуации, преобладание восклицательных и вопросительных конструкций, а также активное использование междометий оказывают значительное влияние на стилистику интернет-общения [1, c. 24].
В англоязычных сообществах социальных сетей стремление к нарушению стандартных языковых норм проявляется через открытый обмен идеями, включающий в себя животрепещущие обсуждения и возможность свободно выражать своё мнение [4, c. 113]. Этот процесс носит характер спонтанного диалога, где присутствуют жизненные установки и ценности участников.
Для передачи эмоциональных насыщенных сообщений используются разнообразные речевые средства, такие как эпитеты, метафоры, сленг и идиомы. Каждое выбранное слово подчеркивает содержание обсуждаемой темы и стремление избежать излишней семантической нагрузки текста. Активное участие в таких диалогах мотивировано необходимостью передачи значимой информации, которая побуждает участников демонстрировать свои коммуникативные намерения экспрессивными и оценочными средствами, присущими интернет-платформам [3, c. 98].
В англоязычных виртуальных сообществах акцент делается на динамичный и неформальный обмен сообщениями, направленный на удержание внимания к своим идеям, навыкам и личным переживаниям. Это стремление к проявлению интереса к собеседнику нередко выражается через риторические вопросы, эмоциональные восклицания и использование междометий. Благодаря такому подходу, в сетевом взаимодействии преобладают разговорные выражения, сленговые конструкции, различные аббревиатуры и уникальные символы, а также смайлы, визуально представляющие эмоциональные состояния автора, такие как радость, согласие или протест [7, c. 54].
Разговорный стиль, характерный для социальных сетей, обусловлен широким применением метафорического языка и эпитетов, которые придают сообщениям глубину и многослойность смыслов. Экономия времени и ресурсом обработки информацией значат, что пользователи социальных платформ часто сокращают и аббревиатуры своих посланий, что не мешает их пониманию, поскольку в таком контексте оплошности в орфографии и пунктуации воспринимаются терпимо [2, c. 128].
Таким образом, интернет-коммуникация в этом формате обладает высокой гибкостью, позволяя творчески выражать и интерпретировать мысли и чувства в стремительном темпе современного цифрового взаимодействия.
Список литературы:
Артемова И. Ю., Английский язык в сфере профессиональной коммуникации. - Барнаул: АлтГУ, 2012. - 120 с.
Баловсяк Н. В. и др., Интернет: новые возможности / Н. В. Баловсяк, О. Бойцев. - Санкт-Петербург: Питер, 2008. - 301 с.
Баркович
А.
А.,
Интернет-дискурс. Компьютерно
-
опосредованная коммуникация. - М.: Флинта Наука, 2016. - 285с.
Володенков С. В., Интернет-коммуникации в глобальном пространстве современного политического управления. - М.: Проспект, 2015. - 269 с.
Горшков П.А., Сленг хакеров и геймеров в Интернете: автореф. дис. на с.уч. ст. канд. филол. н.- Москва, 2007. - 67- 139с.
Егошина Н.Б., Сленг в СМИ: лексикографический аспект: автореф. дис. на с. уч. ст. канд. филол. н. - Ярославль, 2013. - 24 с.
Кузьмина Т. Р., Очерки межкультурной коммуникации. - СанктПетербург: СПбГЭУ, 2013. - 186 с.
Попов А. А., Блогинг как форма профессиональной журналистской коммуникации: автореф. дис. на с. уч. ст. канд. филол. н. - Тверь, 2013. - 22 с.
Рощин С. М. и др., Интернет-технологии / С. М. Рощин, Е. В. Чумазова. - Брянск: БГТУ, 2010. - 118 с.
Сидорова
И.
Г.,
Коммуникативно-прагматические характеристики жанров персонального интернет-дискурса (сайт, блог, социальная сеть, комментарий): автореф. дис. на с. уч. ст. канд. филол. н. - Волгоград, 2014. - 23 с.
Трофимова Г. Н., Языковой вкус интернет-эпохи в России. Функционирование русского языка в Интернете: концептуально-сущностные доминанты. - М.: Росс. университет дружбы народов, 2011. - 435 с.
Юшина Е. В., Английский язык в сфере профессиональной коммуникации и специального перевода: денежно-кредитное регулирование и налогово-бюджетная политика. - М.: Р.Валент, 2015. - 209 с.
- 1. По ФГОС
Все мероприятия на нашем портале проводятся строго в соответствии с действующим законодательством и ФГОС
- 2. Быстро
Результаты олимпиад доступны моментально. Результаты участия в творческом конкурсе или публикации статей – в течение 1 рабочего дня
- 3. Честно
Участие в любом конкурсе – бесплатное. Вы оплачиваете изготовление документа только когда знаете результат