Цветы в английской языковой картине мира

Автор: Заводова Екатерина Александровна

Цветы в английской языковой картине мира

 

С развитием теоретической мысли, лингвистической науки понятия языка расширяется, устанавливаются связи языка с мышлением, научным сознанием, культурой, природой.

Развитие лингвистической науки обуславливает устойчивый интерес исследователей к проблеме формирования и функционирования концептосферы «цветы» (flowers) в английском языке.

Проблема изучения данной концептосферы в настоящее время особенно актуальна, т.к. цветы играют значительную роль в жизни человека не только в декоративном и эстетическом преломлении, не только как важный компонент в фармакологии, парфюмерии и многих других отраслях промышленности; цветы участвуют в передаче религиозных, символических, представлений в английской языковой картине мира.

Таким образом, объектом нашего исследования являются фитонимы английского языка, как одна из составляющих концептосферы «цветы» в языковой картине мира.

Предметом исследования являются стилистические особенности фитонимов в английском языке.

Цель данной работы – исследование языковой картины мира на примере концептосферы «цветы» в английском языке.

В рамках сформулированной выше цели предполагается решение следующих задач:

1.       сопоставить и проанализировать трактовки понятия «языковая картина мира», предлагаемые разными исследователями;

2.       рассмотреть базовые для данного исследования понятия: «языковая картина мира», «концепт», «концептосфера», «символ»;

3.       изучить научную литературу по проблеме концептосфера «цветы» в английском языке;

4.       рассмотреть роль и место концептосферы «цветы» в английской языковой картине мира;

5.       проанализировать материал употребления концепта цветообозначений.

Поставленные задачи определили выбор следующих методов исследования: структурно семантического, метода контекстуального анализа, метода концептуального анализа, метода компонентного анализа лексики.

Материалом исследования послужили названия цветов в английском языке.

Элемент научной новизны исследования заключается в том, что в углублении знаний в области изучения фитонимов на материале концептосферы «цветы» в английском языке исследуется в нашей работе впервые.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что она вносит определённый вклад в разработку проблем концептуализации языка.

Практическая ценность исследования заключается в возможности применения теоретических положений и практических результатов в разработке лекционных курсов по общему языкознанию, лексикологии и стилистике английского языка.

В 1 главе даётся обзор научной литературы по вопросу трактовки понятия «языковая картина мира» различными исследователями.

Во 2 главе на материале названий цветов в английском языке исследуется концептосфера «цветы» в английской языковой картине мира.

В заключении содержатся выводы по проведённому исследованию.

Результаты работы могут быть использованы студентами филологами, занимающимися изучением языковой картины мира.

Языковая картина мира – исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отражённая в языке совокупность представлений о мире, определённый способ концептуализации действительности.

Языковую, или наивную картину мира отражение обиходных, обывательских представлений о мире.

Концептуальная картина мира или научная картина мира, в отличие от языковой, постоянно меняется, отражая результаты познавательной и социальной деятельности.

Лео Вайсгербер–немецкий языковед. Считал, что ЯКМ и НКМ неравнозначны, но разница между ними невелика. Предлагал строить НКМ, исходя из ЯКМ. Наука стремится к универсальности. Конкретный же язык всегда, напротив, не в состоянии освободиться от своих национальных рамок.

Эдвард Сепир и Бенджамин Ли Уорфамериканские лингвисты. Считали, что именно ЯКМ, должна стать основным источником научных знаний. ЯКМ, с их точки зрения неизмеримо старше научных, и, следовательно, по степени информационной насыщенности ЯКМ значительно превосходят научные.

Юрий Дерени?кович Апресянроссийский . Считал, что ЯКМ отличается от НКМ и поэтому является наивной, но не примитивной. ЯКМ отражает наши обиходные, обывательские, бытовые представления о мире, в отличии от научной картины мира, которая представляет собой представления о мире, вырабатываемые в науке и выражаемые с помощью фундаментальных понятий и научных методов.

Концептосфера – это упорядоченная совокупность концептов народа, информационнная база мышления.

     (Дмитрий Сергеевич Лихачёв)

Концепт – мыслительные образы, стоящие за языковыми знаками, означаемые языковых знаков.

    (Юрий Сергеевич Степанов)

Символ – знак действительности, несущий помимо предметно – образного значения другое, культурно более ценное содержание.

   (Валентина Авраамовна Маслова)

 «Господь всемогущий сначала посадил сад;

и действительно, это самое высокое из всех человеческих наслаждений».

Сэр Фрэнсис Бекон

      Природа - это, прежде всего внешние условия жизни людей, которые по–разному отражены в языках. Природные условия диктуют языковому сознанию человека особенности восприятия.

     Цветок – символ Англии с периода правления английской королевы Виктории. Данный символ позволяет исследовать особенности культуры народа, его ценности, традиции, реалии.

English rose/Английская роза

     Реализация образа розы в языковой картине мира обусловлена её символическими значениями: a bed of roses («кровать роз»). Узнав о том, что ктото из ваших знакомых спит дома на подобной кровати, не принимайте это за особое фатовство. Так говорят о счастливой и беззаботной жизни, лишенной какихлибо проблем.             Концептуальные значения розы включают красоту, совершенство, изящество, радость, любовь, удовольствие, славу, блаженство, пламенность, гордость, мудрость. Своё концептуальное значение передаёт также окраска розы: Чёрные розы – символизируют смерть и печаль. Но также они символизируют новые дела и начинания, а также восхищение внутренней силой того, кому их дарят.

Narcissus /нарцисс (белый), daffodil/нарцисс (жёлтый)

   Narcissusданный концепт употребляется в английском сленге для характеристики человека, самовлюблённого мужчины или юноши, любующегося собой. Daffodil–цвет нарцисса в архитектуре и в живописи. 

Daisy/ромашка (маргаритка), camomile ромашка (лечебная)

  As fresh as a daisyсвежа, как ромашка»; привлекательная(-ый); цветущая (ий); бодрая   (-ый). Другое название данного цветка – camomile, оно используется в ботанической терминологии.

Violet/фиалка

«удовольствие», «везение», «скромность».

  Mary is a shrinking violet.– Мери очень неуверенна в себе.

(Шекспир «Гамлет»)

Офелия (Королю и Королеве) А еще я хотела подарить вам фиалки,

но они увяли, когда умер мой отец. Увядшие фиалки (завядшая «верность»).

Lily/лилия

   Gild the lily («позолотить лилию»), то есть украшать то, что и без того прекрасно. Делать то, что уже сделано; заниматься ненужным, бесполезным делом; тратить силы и время попусту.

Концептуальное значение передаёт также окраска лилии:

Белые лилии в Англии символ чистоты, величественности, благородства, девственности.

Жёлтые лилии символ благодарности, экстравагантности, яркости.

Оранжевые лилии   означают любопытство, кокетство.

ПРИЛОЖЕНИЕ 2 демонстрирует, насколько часто употребляется концепт некоторых названий цветов в английском языке.

В нашей работы мы постарались исследовать концептосферу «цветы» в английской языковой картине мира. Данная концептосфера оказалась весьма употребительной в  английском языке. Мы проанализировали особенности происхождения и использования некоторых названий цветов в речи:

  • наиболее употребительными являются English rose/Английская роза; Daisy/ромашка (маргаритка) и Lily/лилия;

  • виды цветов (например: Narcissus/нарцисс (белый), daffodil нарцисс (жёлтый)) передают свои качественные характеристики (такие как характер и цвет в живописи).

Таким образом, можно констатировать, что  в данной работе были отражены общие вопросы, касающиеся изучения языковой картины мира. Кроме того, была рассмотрена и проанализирована концептосфера «цветы» в английском языке, имеющая в своём составе названия цветов.

В дальнейшем в нашей работе мы планируем изучение данного вопроса в аспекте использования фитонимической терминологии в английской художественной литературе.

 

 

 

comments powered by HyperComments
Пожалуйста, подождите.
x