ПРОБЛЕМЫ МЕЖЛИЧНОСТНОЙ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ. ☼
Автор: Костина
Normal
0
false
false
false
RU
X-NONE
X-NONE
MicrosoftInternetExplorer4
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Обычная таблица";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman","serif";}
ПРОБЛЕМЫ МЕЖЛИЧНОСТНОЙ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ.
The article is devoted to the problems of the interpersonal and crosscultural types of communication. In this article the readers can learn about typical mistakes and also it helps to find out the ways how to escape confusions with different participants in different situations.
Каждый день люди сталкиваются с коммуникативными процессами порой, не замечая и неосознавая их, мы передаём информацию с помощью вербальных и невербальных средств. От того, каков будет результат, зависит от многих факторов таких как: цель коммуникации, средства, способы, с кем, где и как мы общаемся. Тема межличностной и межкультурной коммуникации интересна и близка для меня, так как всего пару лет назад я училась на кафедре межкультурной коммуникации и имела опыт общения с иностранными гражданами, где на собственном опыте и увидела некие барьеры в процессе коммуникации, из-за которых возникали различного вида смущения. Для того чтобы не сталкиваться с такими ситуациями, следует разобраться, с какими проблемами межличностного общения и межкультурной коммуникации мы можем столкнуться.
Межличностная коммуникация предполагает процесс передачи информации от одного источника к другому определённо-выбранному объекту. Такой процесс может осуществляться при личностном взаимодействии, либо при помощи специальных приборов, поддерживающих функцию передачи информации таких как: sms, mms, e-mail, а так же почта. Проблемы, с которыми человек может столкнуться при таком общении могут быть связаны с восприятием. Люди воспринимают ту информацию, которая важна для них в большей мере, чем ту, которая окружает их. Это означает то, что при восприятии информации мы избирательны и воспринимаем только значимую её часть, остальную же просто пропускаем. В результате, происходит искажение информации, так как мы пытаемся адаптировать её под наши уже сформировавшиеся и устоявшиеся мнения по этому поводу. Следует заметить и то, что не всю информацию мы запоминаем, а только ту часть, которую избираем, а всё то, что человек узнает, вскоре забывается из-за её бесполезности хранения в памяти [Гойхман, 1997: 198].
Все мы люди разные и у каждого своя картина мира, и восприятие одной и той же информации для каждого индивидуальна в зависимости от нашего накопленного опыта. Информация, которая противоречит нашему опыту, зачастую отвергается, либо искажается в соответствии с этим опытом. Так слова, имеющие несколько значений, для каждого человека на первом месте имеют своё основное ассоциативное значение. Естественно, из-за такого расхождения возникает проблема того, что информируемый трактует сообщение в соответствии со своими устоявшимися взглядами, не учитывая устои информанта, из-за чего и происходит преломление восприятия передаваемого сообщения. Связывая межличностное общение в своей педагогической деятельности важно отметить то, что при общении с учениками необходимо максимально точно и однозначно формулировать всё то, что мы преподаем и то, какие задание задаём и как их выполнять, если мы хотим добиться должного результата.
Параллельно с вербальной информацией мы передаём это же невербально для усиления её восприятия. Нам кажется, что невербальная информация не так важна, но 90% информации мы получаем и передаём именно таким образом. С помощью невербальных средств раскрывается внутренний мир человека. Как и было раннее упомянуто, не вся вербальная информация может восприниматься так, как до нас хотят её донести и за счёт правильного восприятия невербальных сигналов, которые меньше поддаются сознательному контролю, позволяют нам установить степень откровенности нашего собеседника. Еще одна разновидность невербальной коммуникации формируется тем, как мы произносим слова. Имеются в виду интонация, модуляция голоса, плавность речи и т.п. Как и семантические барьеры, культурные, социальные, национальные, возрастные и пр. различия при обмене невербальной информацией могут создавать значительные преграды для понимания [Клюев, 1998:315].
Разница между межличностной и межкультурной коммуникацией заключается в том, что межкультурная коммуникация считается состоявшейся, если она происходит между носителями разных культур, а различия между этими культурами приводят к трудностям в общении. Таким образом, мы понимаем под межкультурной коммуникацией межперсональное общение в специальном контексте, когда один участник обнаруживает культурное различие другого. Системы коммуникаций в различных культурах передаются от поколения к поколению и усваиваются в процессе инкультурации. Для каждой культуры существуют единственно приемлемые стадии общении [Коннецкая, 1997:164].
При общении с представителями других культур мы должны учитывать факты, что их поведение и реакции будут несколько иными. Забывая о таких моментах, мы пытаемся адаптировать их поведение на нашу культуру, что и приводит к конфликтам из-за недопонимании. В результате у нас появляется негативное отношение к носителям других культур, из-за ошибочного мнения того, что они посягают и пренебрегают ценностями нашей культуры
Часто конфликт при межкультурном общении неизбежен из-за того, что участники не могут получать или отправлять сигналы однозначным образом, как обычно привыкли делать во внутрикультурных ситуациях. Даже если участники добиваются приближенно правильной трактовки передаваемых сигналов, интерпретация информация может оказаться частичной или двусмысленной.
Одним из основных источников конфликта считается то, что люди одинаковы и схожи для того, чтобы общаться друг с другом. Но носители определённой культуры игнорируют тот факт, что коммуникация – это уникальная человеческая особенность, которую формируют специфические культуры и общества. Само допущение сходств представляет собой культурную переменную. Мы ждём от собеседника подобных реакций и предполагаемых ответов, присущих нашей культуре и разочаровываемся, когда получаем обратную реакцию, что порой приводит и к культурному шоку.
Следующей немаловажной причиной возникновения конфликта являются языковые различия. Межкультурная коммуникация предполагает билингвизм хотя бы одного из коммуникантов. В зависимости от степени билингвизма одного из коммуникантов строится определённое общение. На продуктивном уровне так же совершаются ошибки того, что слово для изучающего язык имеет только одно значение, в результате чего могут происходить недопонимания, в ходе которых для разъяснений многие прибегают к помощи невербальной коммуникации. Вследствие чего, коммуниканты прибегают к простому общению, которое предполагает набор лексических слов, не учитывающих грамматических конструкций. Нужно быть предельно аккуратным при использовании невербальных знаков, так как многие жесты в различных культурах могут иметь различные значения, которые оскорбительны для определённой культуры, что и может вызвать негативную конфликтную реакцию [Пронников 1998:205].
Будучи довольно информированными людьми, у каждого есть свои предубеждения и стереотипы, которые характеризуют культуру в целом, а не отдельные моменты определённого индивида. Излишняя опора на стереотипы может помешать нам объективно посмотреть на других людей и их сообщения, и найти подсказки, которые помогут проинтерпретировать эти сообщения в том ключе, в котором нам намеревались их передать. Из этого следует, что наше оценочное мнение может быть ошибочным.
Для избежания всех вышеперечисленных проблем в межличностной и межкультурной коммуникации необходимо предельно чётко и ясно понимать цель общения и индивида с кем мы собираемся общаться. Мы не можем сделать коммуникацию идеальной, так как невозможно предвидеть все моменты, но возможно минимализировать конфликтные моменты в общении.
Список литературы.
Биркенбил В. Язык интонации, мимики, жестов. СПб.: Питер, 1997.- С.224
- Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации. М.: Инфра-М, 1997. С.189-198.
- Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. М.: Лабиринт, 1998. С. 113-170.
Клюев Е.В. Речевая коммуникация. М.: ПРИОР, 1998. – С.315
- Конецкая В.П. Социология коммуникации. М.: МУБУ, 1997. С.164 сл.
Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М., 1975. – С. 272
- Почепцов Г.Г. Теория и практика коммуникации. Глава 4. Методы анализа текстов политических лидеров. М.: Центр, 1998. С. 205 сл.
Пронников В.А., Ладанов И.Д. Язык мимики и жестов. М., 1998. – С. 205