ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ словарных слов русского языка 4 класс | Татьяна Владимировна Матросова. Работа №326182
"Словарных" слов очень много и запомнить их учащимся очень сложно. Я решила провести исследовательскую работу в начальной школе на тему "Можно ли проверить "словарные" слова?" и узнать, действительно ли можно запомнить и проверить «словарные» слова с опорой на этимологию слова, то есть происхождение слова.
Исследование слов с помощью этимологического словаря – это увлекательное дело.
Словарь раскрывает историю возникновения большей части слов русского языка.
Пользующиеся словарём смогут узнать много нового об истории своего языка и народа, расширить свой словарный запас, а также научиться правильно писать.
Результатом проекта стало составление Этимологического словаря словарных слов 4 класса.
ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
словарных слов
русского языка
4 класс
2023 год
ЧЕЛОВЕК - Это слово не имеет общепринятой этимологии. По одной из версий человек составлено из двух компонентов: чело и век; чело имело значение «верх», «высшее качество», а век — «сила» (см. увечить), что в сумме, вероятно, давало «обладающий полной силой», «взрослый».
ПОЖАЛУЙСТА - Это вежливое слово образовано сращением частицы пожалуй и старинного уважительного обращения ста (той же основы, что и старший, старый).
ХОЗЯИН, ХОЗЯЙСТВО - Видно, источник тут тюркский: по-чувашски «хожа» значит «хозяин». Уже в XVI веке «хозя» значило «господин» и в русском языке. «Хозяйство» — производное слово от «хозяин».
ГОРИЗОНТ - Вот мы и вернулись в Древнюю Грецию: слово это восходит к греческим «горидзон» — «предел», «рубеж»; «горидзо» — «намечать границу».
АЛЛЕЯ - Заимствовано в XVIII в. из польского языка, который в свою очередь заимствовал его из французского, где allée означает «проход, дорога», причастие от глагола aller — «идти».
КОМБАЙН, КОМБАЙНЕР - Вам известны слова «комбинировать», «комбинация», «комбинезон»? Они происходят прямо от латинского «комбина́рэ» («ком» — «вместе», «бинарэ» — «соединять»). А их общая основа «combin-» в английском произношении звучит как «комбайн» — так англичане и окрестили сложную сельскохозяйственную машину, соединяющую в себе жнейку, соломовязалку и молотилку или молотилку и веялку.
БАГАЖ - Слова, случается, летают от народа к народу, как мячи в игре. Французы как бы на лету поймали некогда древнескандинавское слово «ба́гги» — «узел», превратили его в свое «баг» — «пакет», произвели от этого «баг» слово «бага́ж» — разные тюки с вещами — и затем перебросили его нам. А у нас к нему подобрались и прочие значения, например: кладь, перевозимая отдельно от ее хозяина-пассажира.
КАЛЕНДАРЬ - «Кале́ндами» древние римляне именовали первые числа каждого месяца, по которым жрецы вели счет времени. «Календа́риум» у них значило «справочник, которым жрецы пользуются при своих расчетах». В народе нашем до последнего времени вместо слова «календарь» употребляли «численник».
БИБЛИОТЕКА, БИБЛИОТЕКАРЬ - В русском языке слово «библиотека» известно с 1499 г. (упоминается в тексте Геннадьевской Библии). С XVII по XVIII вв. было актуальным произношение, близкое византийско-греческому, — «вивлиофика». Скорее всего, слово заимствовано непосредственно из латинского от bibliotheca, возможно, при польском посредстве от biblioteca. Первоисточником является греческое bibliotheka, образованное от biblio(n) — «книга» и theka — «хранилище». Аналогично греческому apotheka — «склад», произошло латинское apotheca — «аптека». Производные: библиотечный, библиотекарь.
ШОФЕР - Рядом с современным словом «шофёр», которое является заимствованием французского «chauffeur» — «истопник», от «chauffer» — «топить» (во Франции до появления автомашины это слово обозначало на железных дорогах не механика — водителя паровоза, а его кочегара), существует, постепенно отмирая, несколько на него похожее обрядовое слово «ша́фер» — один из обязательных участников свадебной церемонии. Оно пришло из немецкого языка: «Schaffer», от глагола «schaffen» — «заботиться», «устраивать», означает «устроитель». У этого слова ударение типично немецкое — в первом слоге с начала, а у «шофёр» — столь же характерное — французское, на первом с конца. Никогда не путайте их!
ПРЕКРАСНЫЙ, ПРЕКРАСНО - Заимствование из старославянского, где пре — приставка, обозначающая наивысшую степень качества, а красьныи — «красивый».
ЕЩЕ - Древнерусское — оше. Старославянское — esce. Слово известно с XI в. и является исконным. Оно образовано от общеславянской основы, хотя исследователям до сих пор не удалось установить — от какой именно. Наречие «ещё» означает «снова», «больше», «до сих пор» в зависимости от ситуации.
КОРАБЛЬ - Общеславянское древнее заимствование из греческого, где karabion — «судно» с первоначальным значением «краб». К этой же основе восходит и слово каравелла.
КОСТЮМ - Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где costume < итал. costumo «костюм» < «обычай, привычка», восходящего к лат. consuesco «привыкаю». Костюм буквально — «повседневная, привычная одежда».
ЖЕЛЕЗО - Общеславянское слово, восходящее к той же основе gel, что и желвак, железа и т.п. Основа gel когда-то имела значение «камень», а смысловой переход с камня на название металла произошел в силу того, что железо в породе имеет вид камня.
ВОКЗАЛ - Это слово дает нам еще один пример того, как фамилии людей переходят на вещи. В XVII в. некая англичанка Джейн Вокс (Vaux) владела под Лондоном парком и помещением (по английски — hall) для увеселений. Первоначальное значение сложного слова Vauxhall (то есть «дом, принадлежащий Вокс») забылось, со временем этим словом стали называть здание для пассажиров. В русском языке произошло и звуковое переоформление: последняя часть изменилась под воздействием слова «зал».
ПАССАЖИР, ПАССАЖИРСКИЙ - Заимств. в начале XVIII в. из нем. яз., где оно восходит к франц. passager (от passage «проезд», суф. производного от passer «проезжать»). Пассажир буквально — «проезжий».
БИЛЕТ - Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз., где billet < др.-франц. bullette, суф. производного от bulle «булла», bull > bill под влиянием bille «шарик». Билет буквально — «записка».
ДВЕНАДЦАТЬ - Древнерусское — дъванадесяте. Старославянское — дъвенадесяте. Образование числительного «двенадцать» связано со слиянием словосочетания «две на десяте». Данная словоформа известна с XIV в. Производное: двенадцатый.
ОДИННАДЦАТЬ - Это числительное образовалось сращением слов «один на десяте» (то есть один свыше десяти). По такому же принципу образованы и все другие числительные от 11 до 19. Кстати, это объясняет и почему из всех числительных этого ряда только 11 пишется с двумя «н»: ведь только в этом числительном сходятся два «н» — от слова один и от предлога на.
ШЕСТНАДЦАТЬ - Это числительное образовалось сращением слов «шесть на десяте» (то есть шесть свыше десяти). По такому же принципу образованы и все другие числительные от 11 до 19. Кстати, это объясняет и почему из всех числительных этого ряда только 11 пишется с двумя «н»: ведь только в этом числительном сходятся два «н» — от слова один и от предлога на.
ДВАДЦАТЬ - Восходит к древнему двадесять, образованному от еще более древнего два десяти — «два десятка».
ВПЕРЕДИ - Образовалось путем слияния предлога с одной из падежных форм существительного передь — «передняя часть»
МЕДЛЕННО - Древнерусское — мьдьльнъ. Старославянское — мъдьлъ (вялый). Общеславянское — mъdьlъ. Прилагательное «медленный» — славянское по происхождению, в русском языке встречается с XI в. Синонимы слова «медленный» — «задерживающийся», «запаздывающий». Родственными являются: Чешское — mdly (слабый). Польское — mdlec (бессильный, усталый). Производные: медлить, медленно, медлительный.
ЗДЕСЬ - Древнерусское — сьде, сьдесе. Праславянское — sьde (здесь). Слово «сьдесе» встречается в летописях с XIV в. Позднее слово приобрело современное написание. Форма «зде» употреблялась в русской поэзии до начала XIX в. (обычно в высоком стиле). Родственным является: Чешское — zde. Производное: здешний.
ВЧЕРА - Когда-то это наречие представляло собою древний «отделительный» падеж от существительного «вечер». Значило оно: «прежде, чем прошедший вечер миновал», т.е. «накануне сегодняшнего дня».
ТЕПЕРЬ - В древнерусском языке существовало слово «топерьво», сложенное из местоимения «то» и прилагательного «пьрвъ» в среднем роде — «перьво». В народной речи и сейчас можно услышать «топерьво», «таперя». Значение было вначале близко к нашему «во-первых», «первым делом».
ЗАВТРА - Возникло в результате сращения словосочетания за утро (то есть время после утра). Любопытны звуковые изменения, происходившие с этим словом: как и во многих других словах, «о» перешло в «а», потому что такова была тенденция развития языка — большая часть россиян акала; переход «у» в «в» тоже языковая закономерность: кому не приходилось слышать словечко «вдарить» вместо правильного «ударить»
ТЕЛЕФОН - Построено в точности, как предыдущее, только второй частью является греческое «фонэ» — «звук», «речь», «говор»: «дальноговорение».
БЕСЕДА - Выяснение этимологии этого слова дает нам любопытную возможность узнать, что общего между такими, казалось бы, далекими друг от друга понятиями, как «сидеть» и «говорить». Первая часть этого слова — бес (или «без» в древнерусском языке) означала «снаружи», а седа — «сидение». Итак, поначалу это слово означало «сидение перед домом». Но сколько же можно просидеть молча перед домом? Вероятно, нашим предкам быстро надоедало такое пустое сидение, и они переходили к разговору, а слово беседа постепенно приобретало значение «разговор во время сидения перед домом». Потом от этого понятия отпали все сопутствующие обстоятельства и осталось только — «разговор». Производные: беседка, беседовать, собеседник.
АГРОНОМ - Заимств. из франц. яз. в первой трети XIX в. Франц. agronome образовано на основе греч. agros «поле, пашня, земля» и nomos «закон». Агроном буквально — «знающий законы земледелия».
ПЕЙЗАЖ - Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где paysage — суф. производное от pays < ср.-лат. pagensis «сельский», суф. образования от pagus «село, деревня». Пейзаж буквально — «сельская картина». См. поганый.
КАНИКУЛЫ - Если само слово вызывает довольную улыбку на лице каждого школьника, то его этимология должна доставить еще больше удовольствия: в буквальном переводе оно значит «собачонки» (по-латыни «ка́нис» — «собака»).
Недаром немцы называют каникулы «хундстаге», англичане — «догздэйз» — «собачьи дни». Как это получилось? История довольно сложная. «Кани́кула» — «собачонка» — именовали римляне звезду Сириус, считая ее охотничьим псом небесного ловчего Ориона. Когда «Каникула» — Сириус — впервые появлялась над горизонтом, в Риме начинались самые жаркие дни лета и объявлялся перерыв во всяких занятиях. Естественно, что он и получил название «каникулы».
ИНЖЕНЕР - Это слово заимствовано из немецкого языка, где Ingenieur — было заимствовано из французского, в котором ingenieur образовано суффиксальным способом от латинского ingenium — «природные склонности, ум» (в современном английском, помимо того же заимствованного из французского engineer, находим ingenuity — «изобретательность, мастерство», восходящее к тому же латинскому слову)
ХЛЕБОРОБ - Обычно толкуется как древнее заимств. из герм. яз. (ср. др.-в.-нем. hleib), но может быть и исконным как для германцев, так и для славян. Хлебом первоначально называли, очевидно, о чем говорит греч. klibanos «глиняная посуда для выпечки хлеба», только формовой хлеб.
АДРЕС - Французское — adresse. Польское — adres. Слово «адрес» появилось в русском языке благодаря реформам Петра I. Именно в Петровскую эпоху это слово было заимствовано из польского от adres или из французского adress (последнее более вероятно). Во французском и других европейских языках (английском, немецком) слово восходит к латинскому directus — «прямо направленный, прямой». В современном русском языке адрес — «местонахождение, место жительства, а также надпись на конверте (посылке), указывающая его». Производные: адресованный, адресат, адресный.
СЕГОДНЯ - Это наречие образовалось сращением в одно слово словосочетания древнерусского языка сего дьня — «этого дня».
ВЕЛОСИПЕД - Французское — velocipede. Латинское — velox + pedis (быстроногий). Данное слово стало активно использоваться в русском языке со второй половины XIX в., когда называемое им приспособление для езды появилось в России. Слово «велосипед» — французского происхождения. Оно образовано сложением двух латинских основ, одна из которых означает «быстрый», а другая — «нога». Производные: велосипедный, велосипедист.
КОСТЕР - Вероятно, общеславянское слово, восходящее к костерь — «жесткая кора растений, идущих на пряжу». К той же основе восходит и кость. В польском находим kostra — «поленница».
ПОРТРЕТ - Французское слово «портрэ́» («portrait») связано с латинским «протра́герэ» («protrahere») — «переносить», «перетаскивать». Из «протра́кум» («перенесенное») получилось французское «портрэ́», так же как из латинского «тракта́тум» («трактат») образовалось французское «трэтэ́» («трактат»). По-видимому, писание портретов рассматривалось уже давно как перенесение образа человека на бумагу или холст. Это понятно; неожиданно, пожалуй, только то, что «портрет», «трактат» и «трактор» — слова одного корня: все они произошли от латинского «trahere» — «тащить», «тянуть».
ПУТЕШЕСТВИЕ, ПУТЕШЕСТВЕННИК - Древнерусское — путь (дорога, путешествие). Старославянское — путь. Латинское — pontis (мост). В русском языке слово «путь» впервые встречается на рубеже X–XI вв. Это слово происходит от индоевропейской основы со значением «идти», «ступать». Изначально словом «путь» называли дорогу через реку (брод), отсюда родственное латинское слово pons (мост, дорога), которое тоже образовано от индоевропейского корня. В XIV в. слово «путь» приобрело более широкое значение: так стали говорить о дороге, направлении вообще. Родственными являются: Украинское — путь. Белорусское — пуць (железнодорожный путь). Болгарское — път. Словенское — pot. Производные: путевой, путный, попутный, путешествовать.
ДИРЕКТОР - По-латыни это прямо и точно означает «управляющий»: «дириге́рэ» — «управлять». Любопытно, что во французском языке латинское «дириге́рэ» превратилось в «дирижэ»; соответственно этому на месте «директора» появился тут «дирижер». Ведь он тоже «управляющий», только оркестром.
ГАЗЕТА - Это слово итальянского происхождения (gazzetta) изначально не имело никакого отношения к периодической печати, а означало «мелкая монета», которую нужно было уплатить, чтобы получить возможность прочесть то, что впоследствии мы и стали называть газетой. Газеты впервые появились в Венеции в 1563 году и сначала были рукописными.
АВТОМОБИЛЬ - Слово, искусственно составленное из греческого «авто» и латинского «мо́билис» (помните у Жюля Верна: «Мо́билис ин мо́биле» — девиз капитана Немо, означавший «подвижное в подвижном»). Получилось именно «самоход», «самодвижка»… Таких слов-кентавров, с греческой головой и латинским туловищем или наоборот, ученые и техники напридумывали очень много.
СЕМЕНА - Индоевропейское — se + men (семя). Латинское — semen. Общеславянское — semen. Слово «семя» пришло из древнерусского, где известно с XI в. в форме «с(ять)мя» — «зерно, семя, зародыш». В древнерусском — из старославянского от: «с(ять)м(юс малый)» и восходит к общеславянскому seme, далее — к индоевропейскому сочетанию основы se- и суффикса -men-. В современном русском языке «семя»: 1. Биол. Зачаток, зародыш растения; 2. Семена, зерна для посева; 3. Мужское семя (сперма). Слово также используется в переносном значении — «зародыш, источник чего-либо». Родственными являются: Украинское — сiм’я. Словенское — seme. Производные: семенной, семенить, семечки.
ЭЛЕКТРИЧЕСТВО - Тот слабенький зарядик, который возникает в янтаре («янтарь» по-гречески «электрон»), когда его трут суконкой, — решительно ничто по сравнению с силами, что рождаются в наших динамо-машинах, летят по проводам, вращают огромные моторы… И тем не менее этот самый молодой из видов энергии мы называем в честь того янтаря, который впервые познакомил человечество с еще одной силой природы. Мы применяем при этом древнегреческий корень, существовавший тысячи лет назад; он звучит у всех народов Европы: у французов — в «электрисите́», у англичан — в «илэктри́сити», у нас — в «электричество». Удивительно, как прекрасно отражается в этом всеобщая связанность поколений, передача культурных ценностей на века и века вперед, от самых давних предков к самым далеким потомкам!
СЕЙЧАС - нареч. из "сей" и "час" в старин. знач. время). Очень скоро, немедленно, сразу. Сейчас приду. Мы пойдем сейчас же после обеда. «Вот кончается улица, сейчас будет приволье глазам.» Сразу, с первого взгляда (разг.). Сейчас видно, что умный парень.|| Тотчас же, непременно (разг.). «Языком мы с ним города берем, а подойдет дело, сейчас и отлынивать.» Мельников-Печерский. В настоящее время, теперь. Сейчас они живут хорошо. Сейчас я занят, подождите. «Мысль сейчас мелькнула.» Чехов. «Я как сейчас помню небольшую станцийку в Нижегородской губернии.» Лесков.
ПРАВИТЕЛЬСТВО - это система управления государством или сообществом. Слово "правительство" происходит, в конечном счете, от греческого глагола κυβερνάω [kubernáo] (что означает управлять с помощью gubernaculum (руля), метафорический смысл которого засвидетельствован в "Государственном корабле" Платона).
АППЕТИТ - Происходит от латинского appetitus «желание, стремление», из appetere «хватать; устремляться; жаждать», далее из ad «к, на» + petere «стараться; стремиться; просить», из праиндоевропейского *pet-/*pte- «стремиться, лететь». Русск. аппетит — со времени Петра I, вероятно, заимств. через немецкое Appetit.
КОСМОС - Греки называли этим словом, связанным с глаголом «космео» — «украшаю», «упорядочиваю», окружавший их мир в противоположность «беспорядочному хаосу». Вот почему, как это ни странно, у нас в языке родственными друг другу оказываются такие не похожие друг на друга по смыслу слова, как «ко́смос» и «косме́тика» — украшение человеческого лица. От этого же корня образовано и имя Кузьма, по календарю Косма, т.е. «украшенный»
КИЛОМЕТР - Французское — kilometre. Слово заимствовано русским языком в последней трети XVIII в. из французского. Первоисточник — сочетание греческих слов, которые можно перевести как «тысяча» и «метр». Производные: километровый, километраж.
ИЗДАЛЕКА - В словаре иностранных слов и выражений С.И. Ожеговой и Н.Ю. Шведовой слово «издалека» также присутствует, но уже как заимствованное слово из французского языка — «de loin». В этом словаре слово «издалека» определяется как «с большого расстояния, издалека».
ЭКСКУРСИЯ - Буквально — «выбегание»: латинское «курсус» — «путь», «бег»; «экс-» — приставка, равносильная нашему русскому «вы-». В общем — вылазка.
ВАГОН - Пришло русский язык в XIX в. из французского, который в свою очередь позаимствовал его из немецкого, где Wagen — «тележка» (вспомним хотя бы название популярного немецкого автомобиля — фольксваген).
КАСТРЮЛЯ - Заимствование из немецкого, где Kasserolle в свою очередь является заимствованием из французского, в котором casserole произведено от casse — «сковородка с ручкой».
ТАРЕЛКА - Искон. Уменьшит.-ласкат. суф. производное от тарель, заимств. из польск. яз., где talerz < ср.-в.-нем. talier «тарелка», восходит к лат. taliare «резать». Тарелка первоначально — «отрезанный кусок доски» (для пищи).
САЛЮТ - Это слово в разных своих значениях было заимствовано из французского (где находим salut), а восходит к латинскому salus — «пожелание здоровья», «здоровье».
БОГАТСТВО - Со словом «бог» связано и «богатый». Некогда его значением было: «наделенный свыше всякими благами счастливец» (ср. с украинским «небо́га» — «бедняк», «нищий»). Затем возникло наше современное значение: «обладающий большим имуществом или средствами».
БОТИНКИ - Французское — bottine. Слово «ботинки» появилось в русском языке с середины XIX в. В словарях — с 1847 г., сначала — только в форме ж.р.: ботинка — «женский полусапожок», а также «гамаши, штиблеты». Позже ботинки стало означать не только «женские, детские сапожки», но и «род обуви, носимый всеми, башмаки». Слово заимствовано из французского языка, где bottine («ботинок») известно с 1367 г. и восходит к botte («сапог»). Родственными являются: Украинское — ботинок. Польское — bucik (ботинок). Производное: боты.
МЕЛАЛЛ - Заимствование из немецкого, где Metall восходит к латинскому metallum — «металл, рудник» от греческого metallon — «шахта». Родственные слова: медаль, медальон.
ПОБЕДА - аимствование из старославянского, где образовано от глагола побъдити — «победить», образованного в свою очередь префиксальным методом от бъдити — «убеждать», исходным для которого послужило существительное бъда (беда).
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ - Это слово образовано от древнерусского глагола пръсъдати — «занимать первое место, сидеть впереди» и восходит к той же основе, что и сидеть.
ГОРЕТЬ - Общеславянское слово индоевропейской природы (литовское garbti — «жечь», древнеиндийское haras — «жар»). Та же основа и в существительном горе (см.).
СВЕРКАТЬ - Восходит к той же основе, что и сверчок (см.); сверчение (то есть издавание трещащего звука) в природе нередко сопровождается световыми вспышками, что и дало переход значения: от сверчать к сверкать.
РАССТОЯНИЕ - Заимствование из старославянского, где образовано суффиксальным способом от глагола расстояти — «стоять вдалеке», восходящего к стояти (см. стоять).
СВИТЕР - Название этого предмета одежды заимствовано из английского языка, где существительное sweater образовано от to sweat — «потеть».
ВЕЗДЕ - Общеслав. Производное от местоимения вьсь (> весь) с помощью наречного суф. -де; вьсьде после падения редуцированных и озвончения с перед д > везде. См. где.
СВЕРХУ - Общеслав. индоевроп. характера. Образовано с помощью суф. -s- (> x) от той же основы, что и греч. oros «гора», арм. weru «высокий». Первичное значение — «то, что возвышается».
СНИЗУ - начинается с приставки «с-«, которая указывает на направление движения или место, и корня «низ», который означает нижнюю часть или позицию. Таким образом, слитное написание «снизу» указывает на то, что рассматриваемый объект находится расположенным в нижней части или позиции относительно чего-то другого.
СЕЯЛКА - Происходит от гл. сеять, из праслав. *sěti, *sějǫ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. сѣти, сѣѭ (др.-греч. σπείρειν), русск. сеять, укр. сíяти, сíю, болг. се́я, сербохорв. си̏jати, си̏jе̑м, словенск. sẹjáti, sẹ̑jem, др.-чешск. sieti, sěju, чешск. sít, словацк. siаť, польск. siać, в.-луж. syć, н.-луж. seś, полабск.
НАЗАД - направлении, противоположном предшествующему движению, в обратном направлении; ант. вперед. По направлению к задней стороне чего-нибудь, в обратную сторону; ант. вперед. Подвиньтесь немного назад. Перевести часы назад на пять минут. На прежнее место, в прежнее положение, обратно. Положи назад то, что взял. Отдай назад деньги. Взять назад свое обещание. Раньше, прежде (после слов, указывающих количество времени, со словом "тому" или без него). Год (тому) назад. Несколько дней (тому) назад. «Митя еще три месяца назад советовался с адвокатом.»
ВПЕРЕД - Образовалось путем слияния предлога с одной из падежных форм существительного передь — «передняя часть».
КОМАНДИР - Испанское — commando (командование). Существительное проникло в русский язык в конце XVII в. и получило широкое распространение в начале XVIII в. Чаше употреблялось в значении «командование», иногда обозначало «воинское подразделение». В современном языке слово, к тому же, имеет значение «группа спортсменов». Производные: командир, командный, командовать, командующий, командор.
СВОБОДА - Слово это близко к «свой» и к корню «соб-» («особый», «собственный»). В начале своей жизни оно значило примерно: состояние того, кто является своим собственным, т.е. ничей раб, не невольник. А «-ода» — здесь старый суффикс, такой же, как в «ягода»