Использование дидактических игр при обучении русскому языку детей инофонов | Ольга Веремчук. Работа №278855
Автор: Ольга Веремчук
Наиболее значимое направление изучения русского языка в классе с многонациональным составом – работа над лексикой. Ограниченность словарного запаса детей-мигрантов неизбежно приводит к трудностям в усвоении ими не только русского языка, но и других учебных предметов, где от ученика требуется свободное владение лексикой и осознанное употребление слов и словосочетаний. Особенности речевого развития моих учащихся и отсутствие специально разработанных заданий для нерусских детей в школьных учебниках русского языка привели меня к методическому переосмыслению данной проблемы и поиску путей ее решения. Я разработала дидактические игры, используемые при обучении русскому языку детей-инофонов.
Использование дидактических игр при обучении русскому языку детей инофонов
Веремчук Ольга Анатольевна, учитель русского языка
Наиболее значимое направление изучения русского языка в классе с многонациональным составом – работа над лексикой. Ограниченность словарного запаса детей-мигрантов неизбежно приводит к трудностям в усвоении ими не только русского языка, но и других учебных предметов, где от ученика требуется свободное владение лексикой и осознанное употребление слов и словосочетаний. Особенности речевого развития моих учащихся и отсутствие специально разработанных заданий для нерусских детей в школьных учебниках русского языка привели меня к методическому переосмыслению данной проблемы и поиску путей ее решения. Я разработала дидактические игры, используемые при обучении русскому языку детей-инофонов.
ПЕРЕБРАСЫВАНИЕ МЯЧА ДРУГ ДРУГУ
Цель: закрепление речевых образцов путем многократного их повторения.
Реквизит: два-три мяча на группу.
Условия игры.
В игре могут участвовать от 3 до 15 человек. Они становятся в круг. Если учащихся больше, то образуется два или три круга. В каждом кругу играющие перебрасывают друг другу один мяч. Преподаватель следит за игрой, переходя от одного круга к другому.
Перебрасывая мяч, участники игры выполняют речевые задания. Например:
1) Первый играющий, бросая мяч, называет слово («хороший»); второй, поймавший мяч, – синоним («замечательный») или антоним («плохой») этого слова. Бросая мяч третьему игроку, второй произносит новое слово («холодный») для того, чтобы поймавший назвал его синоним («ледяной») или антоним («горячий»).
2) Первый играющий. «Как тебя зовут?» (бросает мяч второму).
Второй играющий. «Меня зовут... А как тебя зовут?» (бросает мяч третьему) и т. д.
3) Один из играющих называет существительное («город»), другой, поймав мяч, должен назвать определение к нему («красивый»).
4) Бросающий мяч произносит начало фразеологизма или любого предложения («Халид пошел...»); тот, кто ловит, должен это предложение закончить: «...в библиотеку»).
5) Один играющий говорит условие задачи («два умножить на три»), другой должен быстро сказать ответ («шесть»). Это задание используют при отработке математических терминов и числительных.
Преподаватель должен следить за правильностью игры, корректировать ошибки, предлагая речевые образцы. Если интерес спал, следует менять задание или прекращать игру.
Вариант: преподаватель сам бросает мяч ученикам, а ученики, выполняя задание, бросают мяч снова преподавателю.
В играх с мячом победителя обычно не бывает, преподаватель использует эти игры для того, чтобы разнообразить занятия.
Использование мяча, во-первых, сокращает время на обдумывание (как только пойман мяч, должен следовать ответ), во-вторых, при игре с мячом выполняется двойное действие: надо поймать мяч и дать ответ. Два действия требуют автоматической отработки обоих. В-третьих, в играх с мячом демонстрируются ловкость, быстрота реакции, игра способствует созданию веселого настроения.
УДАРЫ МЯЧОМ ОБ ПОЛ
Цель: запоминание речевых образцов путем их многократного проговаривания.
Реквизит: один мяч для двух-трех учащихся.
Условия игры.
Учащиеся делятся на группы из двух-трех человек. Каждая группа получает задание бить по мячу рукой и одновременно проговаривать в ритме отскакивающего мяча нужные речевые единицы. Эту игру можно использовать, например, в следующих случаях (черточкой условно обозначен удар по мячу):
1) Для заучивания названий лиц по признаку родства – Я знаю / десять / русских / слов: / брат / сестра / сын / дочь / отец / мать / дедушка / бабушка / муж / жена /;
2) для заучивания модели выражения желания – Я / могу / сказать / по-русски: я / хочу / есть. / я / хочу / спать. / я / хочу / читать / и т.д.
В каждой группе побеждает тот, кто проговорит все, не сбившись, в нужном темпе.
ИГРА С ЮЛОЙ
Любое упражнение на проговаривание может сопровождаться игрой с юлой. Один из играющих, раскручивая юлу, вызывает своего товарища, задача которого – выполнить задание, пока юла не упала, затем раскрутить ее и вызвать следующего участника игры.
Примеры заданий:
1) Перечислите известные вам названия овощей (фруктов, предметов мебели и т. п.).
2) Назовите предметы, сделанные из дерева.
3) Перечислите действия, связанные с профессией врача (например: «врач лечит», «выписывает лекарство», «осматривает больного» и т. д.).
4) Перечислите признаки осени («осенью желтеют листья», «дни становятся короче», «часто идет дождь» и т.д.).
5) Расскажите о себе («Я приехал из...», «Меня зовут...», «Мне... лет», «Я учусь...»).
ИГРА С ПЕСОЧНЫМИ ЧАСАМИ
Песочные часы могут быть разными: от одной минуты до пяти.
Примерные задания:
1) Прочитайте текст (перескажите текст, ответьте на вопрос и т. п.) за время, ограниченное песочными часами.
2) Придумайте рассказ на заданную тему и говорите, не останавливаясь, до тех пор, пока не пересыплется песок в часах (например, опишите свой родной город, охарактеризуйте своего товарища, поделитесь своими впечатлениями о выставке, концерте и т. п.).
КРУГ В КРУГЕ
Цель: многократное повторение отрабатываемого речевого материала.
Условия игры.
Учащиеся образуют два круга – внешний и внутренний, располагаясь лицом друг к другу, стоя парами. По сигналу преподавателя каждая пара выполняет речевое задание, а затем внешний круг (тоже по сигналу преподавателя) передвигается по часовой стрелке на одного игрока внутреннего круга, и вновь выполняется то же задание, но с новым собеседником. Смена собеседника и движение снимают монотонность повторения одного и того же материала.
Эту игру можно использовать для отработки этикетных формул (предложение – согласие, предложение – отказ, просьба – согласие, знакомство и т. д.). Например:
1-й учащийся: «Давайте познакомимся. Меня зовут Халид».
2-й учащийся: «Очень приятно. А меня зовут Бериван. Можете называть меня просто Бетти».
1-й учащийся: «Очень приятно. Откуда ты приехала?»
2-й учащийся: «Из Краснодарского края».
1-й учащийся: «А я из …».
Или:
1-й учащийся: «Извини, дай мне, пожалуйста, твою книгу».
2-й учащийся: «Извини, но она мне тоже сейчас нужна».
Варианты:
1) Игроки, стоящие во внутреннем круге, загадывают, договорившись между собой, какое-нибудь число или предмет (животное), а игроки, стоящие во внешнем круге, с помощью системы вопросов должны отгадать, что задумано.
Например (о животном): оно большое или маленькое? Какого цвета? Что может делать? Что любит есть? Где живет? Какие издает звуки? и т. д.
2) «Круг в круге» – удобный вид игры и для проигрывания ролей.
Условия игры.
Игроки внешнего круга получают роли. Распределение ролей зависит от темы и от того речевого материала, который отрабатывается. Например, отрабатывается конструкция «наличие / отсутствие чего-либо»: «У вас есть?..» – «У меня нет...».
Роли игроков: запасливый человек, имеющий все в своем доме; неаккуратный ученик, у которого нет ничего из того, что необходимо на уроке; продавец продуктового магазина; продавец мороженого; житель большого города; сельский житель и т. д.
Название роли написано на карточке, которую получает каждый участник игры.
Игрок, стоящий во внутреннем круге, подходит к игроку во внешнем круге и спрашивает: «Извините, вы кто?» и получает ответ: «Я продавец (ученик, жилец этого дома и т. п.)». Игрок сообщает «общее» название своей роли, чтобы стал понятен круг предметов, которые могут его окружать. Задача второго игрока – определить полностью роль собеседника, задавая вопросы: «У вас есть?..», «Вы можете?..»; «Вы умеете?..» В заключение он говорит: «Значит, вы продавец мороженого!» или: «Вы, конечно, продавец газет».
СТЕНКА
Условия игры.
Ученики делятся на две равные команды. Они выстраиваются лицом друг к другу, образуя как бы две «стенки».
Варианты игры:
1) Одна команда хором задает вопрос, вторая хором отвечает.
2) Задание выполняется отдельно парой играющих из разных команд - стоящими напротив друг друга учащимися.
В игре «Стенка» может не быть победителя, т. е. она проводится как развлечение. Но можно построить ее и как соревнование двух команд. Речевые задания могут быть различные. Например:
а) «Спросите и догадайтесь»
Цель: отработка вопросительной интонации и вопросительных конструкций.
Условия игры.
Учащиеся одной команды (I) загадывают, например, место, куда бы они хотели пойти. Участники второй команды (II) задают вопрос: «Мы пойдем сегодня в кино?».
I. «Нет, не в кино».
II. «Мы пойдем в театр?».
I. «Нет, не в театр» и т. д.
Если члены второй команды отгадали, они получают очко, если не отгадали, то спрашивают: «А куда же мы сегодня пойдем?» Игроки первой команды должны открыть секрет: «Мы пойдем сегодня на выставку».
б) «Кем вы работаете?»
Цель: отработка форм творительного падежа существительных и прилагательных, спряжения глаголов.
Условия игры.
Участники одной команды спрашивают: «Кем вы работаете?». Вторая команда отвечает хором: «Кем работаем, не скажем, а что делаем, покажем». Затем все вместе разыгрывают пантомиму, показывая действия, типичные для представителя данной профессии. Задача учащихся из первой команды – отгадать задуманную профессию.
в) «Что вы делаете (делали вчера, будете делать завтра)?»
Участники игры из одной команды изображают действия (чтение книги, завтрак, занятие каким-либо видом спорта и т. п.), задача членов другой команды – отгадать и назвать эти действия.
Побеждает команда, набравшая большее количество очков.
ОДИН ЛИШНИЙ
Цель: выработка навыков произношения и запоминания синонимов, антонимов, слов одной тематической группы.
Реквизит: стулья (на один меньше числа играющих).
Условия игры.
Стулья ставят в круг, а играющие ходят вокруг них. Сесть нужно по знаку ведущего или преподавателя. Например, преподаватель говорит: «Я буду называть слова-антонимы. Если среди них будет не антоним, садитесь». Или: «Я назову слова-синонимы. Если среди них будет не синоним, садитесь». Или: «Я буду называть слова одной тематической группы (например, овощи); если я назову не овощ, садитесь». Тот, кто не успел сесть вовремя и остался без стула, выходит из игры. Выбывает и тот, кто сел, когда не было произнесено слово-сигнал.
Проигравший убирает один стул. Выигрывает тот, кто остался в игре последним, когда все выбыли.
СТОП
Цель: тренировка употребления лексики со значением национальности, места жительства; отработка конструкции со значением места.
Реквизит: стулья; открытки и карточки, на которых написаны названия республики и города. Например: «Адыгея, город Майкоп».
Условия игры.
В игру включается число карточек или открыток на две меньше, чем число участников. Такое же число стульев ставится по кругу спинками друг к другу. На сиденья стульев кладут карточки.
Участники игры быстро ходят вокруг стульев. Как только преподаватель говорит: «Стоп!», они должны сесть на стулья и взять свои карточки.
Для двух участников игры не хватит стульев. Они должны обойти весь круг (навстречу друг другу, кто быстрее) и каждому сидящему задать вопросы: «Откуда вы приехали? Кто вы по национальности? Из какого вы города?». Те показывают свои карточки и отвечает: «Я приехал(-а) из Адыгеи. Я курд (курдянка). Я из Майкопа».
Побеждает тот из двоих, кто первым обойдет круг сидящих. Победитель садится на один из стульев, а остальные бегут до сигнала «Стоп!», после чего игра начинается опять.
ТЕЛЕФОН
Цель: заучивание речевого образца путем его многократного повторения.
Условия игры.
Класс делится на две-три команды. Члены команды садятся рядом друг с другом. В каждой команде есть ведущий. Преподаватель дает им по одной карточке, на которой написано предложение. Ведущий должен прочитать это предложение и прошептать его на ухо первому из сидящих в ряд игроков своей команды.
Задания участникам игры:
1) прошептать предложение следующему из сидящих в ряд игроков (и так по очереди до последнего игрока),
2) перевести фразу на родной язык и прошептать соседу; следующий участник игры должен снова перевести фразу на русский язык, передать соседу, сидящему с другой стороны; тот снова переводит на родной язык и т.д.
Участник команды, сидящий последним, произносит вслух услышанную фразу. После него ее говорят по очереди все играющие так, как они ее услышали, и, наконец, ведущий читает фразу по карточке. Побеждает команда, члены которой быстрее и вернее передали фразу.
Результативность опыта
Анализ результатов педагогической деятельности показал, что учёт психолингвистических особенностей детей-билингвов при обучении их русскому (неродному) языку является одним из действенных средств развития познавательных способностей и интересов младших школьников. В процессе дидактической игры происходит углубление полученных на уроках знаний, повышается интерес учащихся к языку, а вследствие этого и к изучению различных учебных предметов. Каждый ребёнок, даже слабоуспевающий, имеет возможность активно включиться в деятельность, выбрать посильное задание, расширить свой кругозор. Это важные факторы для формирования познавательной активности, положительной мотивации обучения, повышения самооценки, преодоления излишней застенчивости, робости, стеснительности. Кроме того, совместная игровая и познавательная деятельность способствует сплочению детского коллектива, воспитанию таких черт личности, как взаимовыручка, стремление помочь товарищам, умение радоваться не только своим достижениям, но и успехам других. Все это - необходимые условия для формирования гармонично развитой личности. Уверенное владение русским языком - залог успешной социализации и адаптации детей в обществе. Мои ученики при переходе в среднюю школу успешно осваивают программу, активно участвуют во внеклассных мероприятиях, быстро находят друзей среди русскоязычных сверстников.