Международный
педагогический портал
Международный педагогический портал (лицензия на осуществление образовательной деятельности №9757-л, свидетельство о регистрации СМИ №ЭЛ ФС 77-65391)
8 (800) 350-54-64
звонок бесплатный
org.komitet@solncesvet.ru
Скидка 42% действует до 27.11
8 (800) 350-54-64
звонок бесплатный
org.komitet@solncesvet.ru
Vk Whatsapp Youtube
Лицензированный образовательный портал (лицензия №9757-л, СМИ №ЭЛ ФС 77-65391)
8 (800) 350-54-64
Название статьи:

История возрождения сойотского языка | Путункеева Туяна Пурбуевна, ГБОУ "ССШИСОО". Работа №294137

Дата публикации:
Автор:
Описание:

Автор: Путункеева Туяна Пурбуевна, ГБОУ "ССШИСОО"
          Возрождение языка – это процесс возвращения вымершего языка к повседневному употреблению. Этот процесс является противоположным вымиранию языка, когда его носители постепенно переходят к использованию другого языка в большинстве жизненных ситуаций и перестают учить старому языку своих детей. Сойоты - коренные жители Окинского района, жили в этом прекрасном и суровом краю задолго до переселения туда бурят.

Сойоты в числе других малочисленных народностей берут свое начало в Восточных Саянах и принадлежат к самодийской группе народов. Оставшись на своей прародине - в Окинском районе Бурятии - они вначале подверглись тюркизации, приняли другой язык, а затем и обурятились.            Сойоты считаются самостоятельной этнической группой в семье тюркских народов. К этому склоняют и самостоятельное происхождение, и объединение отдельных родов сойотской этнической группы. Это важно в наше время, когда возникла реальная возможность возрождения всех малых этносов-народов, возрождения их национальной культуры, языка, истории народа, рода, родного края, самобытности и свободы. Долг каждого из нас помочь возрождению национальной культуры, языка, истории народа, рода, родного края.  Язык – часть национальной культуры, памятник культуры. И как памятник культуры нуждается в защите и охране. Возрождение ставит целью возвратить вымерший или вымирающий язык к общему активному употреблению и создать условия его дальнейшего самостоятельного функционирования. Этот процесс может регулироваться государственной властью, общественными или культурно-образовательными организациями и энтузиастами.

История возрождения сойотского языка
Введение.
Возрождение языка – это процесс возвращения вымершего языка к повседневному употреблению. Этот процесс является противоположным вымиранию языка, когда его носители постепенно переходят к использованию другого языка в большинстве жизненных ситуаций и перестают учить старому языку своих детей. Сойоты - коренные жители Окинского района, жили в этом прекрасном и суровом краю задолго до переселения туда бурят.
Сойоты в числе других малочисленных народностей берут свое начало в Восточных Саянах и принадлежат к самодийской группе народов. Оставшись на своей прародине - в Окинском районе Бурятии - они вначале подверглись тюркизации, приняли другой язык, а затем и обурятились.Сойоты считаются самостоятельной этнической группой в семье тюркских народов. К этому склоняют и самостоятельное происхождение, и объединение отдельных родов сойотской этнической группы. Это важно в наше время, когда возникла реальная возможность возрождения всех малых этносов-народов, возрождения их национальной культуры, языка, истории народа, рода, родного края, самобытности и свободы. Долг каждого из нас помочь возрождению национальной культуры, языка, истории народа, рода, родного края. Язык – часть национальной культуры, памятник культуры. И как памятник культуры нуждается в защите и охране. Возрождение ставит целью возвратить вымерший или вымирающий язык к общему активному употреблению и создать условия его дальнейшего самостоятельного функционирования. Этот процесс может регулироваться государственной властью, общественными или культурно-образовательными организациями и энтузиастами.
Целью данной работы является анализ языка сойот, а также ее истории и культуры.
Основная часть.
Валентин Иванович Рассадин – доктор философских наук, профессор, академик РАЕН, иностранный член корреспондент Международного финно-угорского общества, заслуженный деятель Бурятии, России, Монголии, теперь и Калмыкии. Он один из крупнейших в мире специалистов в области сравнительно-исторического тюрко-монгольского языкознания. Известный исследователь малочисленных тюркских языков и их диалектов Саяно-Алтайского региона России и Монголии. Известен, как создатель письменности тофаларского и сойотского языков и автор букварей и школьных пособий для этих языков.
Его называют спасителем языков и национальной гордостью Бурятии. Подвижническую деятельность ученного сравнивают с духовным подвигом Кирилла и Мефодия, основателей славянской азбуки. Валентин Иванович получил международное признание как специалист по монгольским языкам, исследователь бурятских говоров, автор многочисленных научных трудов и книг.
До недавнего времени он возглавлял Научный центр монголоведных и алтаистических исследований Калмыцкого Государственного университета. Валентин Иванович внес огромный вклад в возрождении сойотов, возвратив утраченный сойотский язык. К нашему великому сожаленью, Валентин Иванович Рассадин, умер в августе этого года после продолжительной болезни в г.Элиста Калмыкии. Мы поддерживаем связь с его родными, а именно с его женой Светланой Менкеновной Трофимовой. После его смерти она на почту нашей школы отправила несколько писем.
Письма супруги В.И. Рассадина Светланы Менкеновны
В знак благодарности и в память о Валентине Ивановиче отправляю стихотворение, написанное им в больнице в конце июня ночью, когда он лежал в терапии. Просил меня сохранить. Да, какое стихотворение с глубоким смыслом.Нет, я не уйду в небытие
Пока не выполню всего предназначенья.
Нет, я в вечность не уйду,
Пока не выполню своё предназначенье.
Глухая полночь, ни огонька, ни звука,
Всё в мире спит, упав в объятья сна.
Один лишь только я сижу, не сплю
И сотни дум теснятся в голове.
Сижу и размышляю я о том, как краток этот век отпущенный судьбой.
Как быстро текущий дым земного бытия.
Жизнь прожита, и вечность впереди.
И высший суд оценит все твои дела.
Всегда ли прав ты был, а может быть не прав?
Всегда ли твои поступки были верны? (Валентин Рассадин)
И еще одно письмо Светланы Менкеновны
У Валентина Ивановича есть готовый к публикации книга "Картинный словарь тофаларского языка" на 600 слов. Он пишет, что эта книга создана с целью помочь детям в овладении базовой лексикой современного тофаларского и сойотского языков , далее пишет, что сопровождение слов рисунками позволит изучение тематических групп сойотских слов в занимательной форме и т.д., т.п. Этих словбудет достаточно. Я думаю, можно такой картинный словарь сделать для сойотского языка под именем В.И. Рассадина. Это будет своего рода память. А нет ли среди сойотов художника энтузиаста, который смог бы нарисовать рисунки для каждого слова, например, слово СЕМЬЯ, вначале дать сойотское название, потом перевод и тут же дать рисунок на всю страницу: семья: отец, мать и их дети и т.д. С искренним уважением Светлана Менкеновна.
И мы, сойотский народ, безгранично благодарны Валентину Ивановичу Рассадину, за его труд. И будем поддерживать связь с его последователями и его семьей. Надеемся, что его дело продолжит сын Игорь Валентинович.
Действительно сойотский язык был утрачен. Этнограф Ж.З.Зимин в своем отзыве на статью Окинские сойоты старшего научного сотрудника Музея антропологии и этнографии Л.Р.Павлинский, пишет: Язык утрачен сойотами исторически – вследствие количественного неравновесия и семейно-брачного единения бурят и сойотов по законам экзогамии. В таких смешанных семьях матери-бурятки оказывают наибольшее влияние на своих детей в быту, языке и других семейных отношениях… Саянская тайга представляла огромный охотничий регион для обитателей – представителей разноязычных этносов, и они общались по законам тайги, осуществляли языковое взаимовлияние.
В интервью, полученном в 1992 году уважаемым краеведом К.Тулуевым, Лариса Романовна Павлинская говорит, что возрождение сойотов, как малой народности зависит от самих сойотов и тех, кто имеет сойотские корни. Захотят возродить свою народность, значит возродят. Сложнее будет с языком. Прошло слишком много времени. Хотя в мировой практике есть пример возрождения мертвого языка иврит. Для этого нужно время.
Профессор Иркутского государственного университета Б.Э.Петри, проводивший в 1926 году по заданию Комитета Севера специальную этнографическую экспедицию по изучению хозяйства, быта и культуры сойотов, писал об их языке, что его помнят старики и что он близок урянхайско-сойотскому.
В 1970-е годы во время диалектологической экспедиции в нашем районе В.И.Рассадиным от стариков было записано около 5 тысяч сойотских слов и основные сведения по программе сойотского языка, был установлен звуковой строй языка. В своем докладе О проблемах возрождения и сохранения языков малочисленных тюркских народов Южной Сибири (на примерах тофаларского и сойотского языков) В.И.Рассадин говорит, что современный язык сойотов, который еще недавно помнили несколько стариков и который нам удалось наблюдать и даже слышать в начале 90-х годов, во время наших поездок в Оку, по своему строю типичный тюркский язык, наиболее близкий к тофаларскому языку России и к языку цаатанов-уйгуров и уйгуров-урянхайцев Монголии… и значительно отличается от тувинского языка, хотя все они относятся к одной, саянской, подгруппе сибирских тюркских языков.
Сравнительное изучение тюркских языков Саянского региона, включая и сойотский, показало, что все они: тувинский, тофаларский, сойотский России, цаатанский, уйгуро-урянхайнский Монголии, кек- монаков, и таежный, куда входят тофаларский, сойотский, цаатанский и уйгуро-урянхайнский языки. Носители языков таежного ареала являются оленеводами с характерными для еще в недавнем прошлом кочевому охотничье-оленеводческим типом хозяйства и своеобразной материальной культурой, позволившее им хорошо приспособиться к кочевой жизни в условиях горной тайги.
Язык сойотов хорошо развит и адекватно отражает этот их тип хозяйственной деятельности, особенно быта, материальной и духовной культуры охотников-оленеводов. Он имеет в своем арсенале достаточно слов, грамматических и синтаксических правил, чтобы выразить все оттенки мысли и передать любую информацию. В процессе своего развития он испытал влияние монгольского, бурятского и русского языков, что его значительно обогатило и сделало наиболее гибким.
В 1995 году Валентином Ивановичем была составлена программа Возрождение сойотского языка. Цель программы: создать серию учебных пособий по сойотскому языку, восстановив перед этим его звуковой облик, морфологический и синтаксический строй, словарный состав. Кроме того, подготовить книги для чтения, рассчитанный на разный возрастной состав читателей, составить словарь сойотского языка, отражающий основные представления: о быте, хозяйстве, культуре сойотов и об окружающем мире.
В 2001 году по просьбе Правительства Республики Бурятия, администрации Окинского района и Ассоциации сойотского народа была разработана письменность для сойотского языка, выработаны правила орфографии и составлен Сойотско-бурятско-русский словарь, изданный в 2003 году. Это словарь включает всю собранную профессором Рассадиным сойотскую лексику с использованием окинской бурятской диалектной лексики. В том же 2003 году во время традиционного праздника сойот Улуг-Даг состоялась презентация этого словаря. Как рассказывал сам Валентин Иванович на презентации, во время неторопливых доверительных бесед старики-сойоты вспоминали слова и целые предложения. В70-х годах еще были живы те, кто если и не говорит по-сойотски, но помнили многие слова и предложения. Сегодня это можно расценить как подвиг ученого, который сумел ухватиться за хвост исчезающего языка и возродить его. Сейчас, когда сойоты обрели статус и решили возродить свой язык, бесценные труды ученого стали востребованными и послужили основой воссоздания.
Администрацией Окинского района и правительственными органами Республики Бурятия было принято решение о введении преподавания сойотского языка. В.И.Рассадиным была составлена программа краткосрочных курсов по подготовке преподавателя сойотского языка. Ассоциацией сойотского народа и администрацией района была проведена огромная работа по этому вопросу. И в период с января по май 2005 года на четырехмесячных специальных курсах В.И.Рассадиным был подготовлен учитель сойотского языка Гармаева Сэсэгма Семеновна. Сойотский язык изучается в нашей школе с 2005 года со 2-го по 5 классы. В 2009 году Санкт-Петербургским издательством Дрофа был выпущен сойотский словарь с прописью.
Заключение.
Таким образом, в отношении почти забытого и почти вышедшего из практически употребления, оказавшегося на грани исчезновения сойотского языка следует констатировать, что совместными усилиями представителей науки, сойотской общественности, Ассоциации сойотского народа, соответствующими органами Правительства Республики Бурятия удалось не только остановить процесс забвения и исчезновения сойотского языка, но и возродить его, создать для него письменность, разработать орфографию, подготовить учителя и приступить к составлению школьных учебников и пособий, ряд из которых изданы издательством Дрофа (приложение). Для сойотского языка удалось миновать опасный период исчезновения и забвения языка, удалось возродить язык и создать все предпосылки для его хранения и дальнейшего развития. В этом деле наука сказала свое слово.
В заключении хочу привести слова Валентина Ивановича Рассадина: Все народы родились с правом жить так, как хотят, там, где жили предки, и иметь тот язык, который есть картина их жизни, мировоззрения, менталитета…
Литература:
Газета Аха, 3.08.2004г.
Газета Аха, 12.11.2009г.
Газета Аха, 8.12.2009г.
Газета Аха, 10.11.2009г.
Журнал Панорама Бурятии, №2, 2004г.
Журнал Одон, 2005г.
О возрождении сойотов, Фонд Ахалар, 1992г.
Зимин Ж.А. Отзыв на статью Л.Р.Павлинский Окинские сойоты
Скачать работу
Пожалуйста, подождите.
x
×