Жанрово-стилистические особенности глянцевых журналов "Glamour" и "Esquire" | Левченко Виктория Алексеевна. Работа №235882
Автор: Левченко Виктория Алексеевна
В данной статье рассматриваются жанрово-стилистические особенности глянцевых журналов «Glamour» и « Esquire». Жанрово-стилистические особенности глянцевых журналов, обладающие элементами манипуляции и высокой степенью эмоциональности, определяют то, что глянцевый журнал, несмотря на аполитичность, создает для массовой аудитории определенные ценностные ориентиры.
Актуальные проблемы переводоведения и межкультурной коммуникации
Жанрово-стилистические особенности глянцевых журналов "Glamour" и "Esquire": переводческий аспект
В данной статье рассматриваются жанрово-стилистические особенности глянцевых журналов «Glamour» и « Esquire». Жанрово-стилистические особенности глянцевых журналов, обладающие элементами манипуляции и высокой степенью эмоциональности, определяют то, что глянцевый журнал, несмотря на аполитичность, создает для массовой аудитории определенные ценностные ориентиры.
In this article genre and stylistic features of glossy magazines «Glamour» and «Esquire» are considered. The genre and stylistic features of glossy magazines in possession of elements of manipulation and high degree of emotionality define that the glossy magazine, despite political apathy, creates certain valuable points for mass audience.
Для многих современных людей язык средств массовой информации является достоверным источником, оказывающим значительное влияние на развитие и формирование языковых норм. С одной стороны, данное развитие обусловлено социально-культурным значением женской и мужской речи в языке. С другой стороны, особое влияние лексики женских и мужских издательств на развитие норм наблюдается в распространении и пропаганде языковых особенностей, которые характерны для женской и мужской речи.
Формирование у читателей ощущения причастности к социальной элите, включающей особые мировоззренческие и эстетико-стилистические признаки, является основной целью глянцевых журналов. И потому, отдельное внимание в данных изданиях уделяется стилистике и значению предложения, фразы, слова.
На сегодняшний день большое количество печатных изданий, в том числе и развлекательные журналы, пропагандируют и навязывают читателю конкретный образ жизни. Глянцевые журналы всегда, красочны, просты и аполитичны. Стоит отметить то, что глянцевый журнал это своеобразный противовес нескончаемому потоку негативной информации. Современный человек подвергается прессингу негативных новостей с утра и до позднего вечера, а глянцевый журнал обладает большой отвлекающей силой, уводит человека от серьезных социальных проблем [2].
Проанализировав пять признаков, по которым текст относится к «глянцу», мы пришли к выводу о том, что журналы Glamour и Esquire являются типичными представителями «глянца».
Важной стилевой особенностью языка современных развлекательно-познавательных журналов стала простота [3]. Во - первых, свобода в подаче материала дает возможность увеличить количество читателей, во – вторых, глянцевый журнал является четким показателем падения культурного бэкграунда современного читателя. В статьях глянцевых журналов допускается использование сленговых выражений, разговорной и просторечной лексики.
Исследовав женский глянцевый журнал “Glamour” мы определили, что это уникальный журнал о знаменитостях, красоте и моде для массовой аудитории, где определен лексический ряд, постоянно повторяющий значение гламура, с помощью которого объединяется содержательно-тематическая часть издания.
Необходимо отметить то, что в отличие от английской версии журнала “Glamour”, для русского издания типично смешение стилей, которое выражается путем употребления разговорной, просторечной, а также жаргонной лексики. Данная жанрово-стилистическая особенность помогает воспроизведению в тексте реальных ситуаций и созданию иллюзий близости «гламурной» сферы к современной реальности.
С точки зрения лексического наполнения текстов в журнале “Glamour” необходимо отметить изобилие заимствованной лексики, представляющей либо прямые иностранные заимствования в транслитерированной форме (тренд, фэшн, бутик, лайт, мейкап, респект, хеппи-энд), либо журналистские окказионализмы, содержащие русский и английский компонент (спецпроект Body&Mind, V-образный), либо англоязычные лексические единицы без перевода (shopping, beauty, e-mail, touch of pink, love in Paris) [1]. Данная лексика, характерная для «глянца», создает особенный «гламурный» образ журнала для читателя.
Одной из главных черт стиля «Glamour» стоит назвать употребление огромного количества эмоционально окрашенных эпитетов в превосходной степени: ультраяркий, сияющий. Данная разновидность эпитетов служит для создания определенного образа, касающегося внешности или предмета.
Эмоциональность характерна для языка СМИ. Мы солидарны с В. И. Карасик в том, что «лингвистически релевантной характеристикой массовой культуры является гипертрофия эмоционального компонента и редукция рационального компонента в вербальных реакциях» [2].
Рынок глянцевых журналов для мужчин не столь обширен, как для женщин, однако и он динамично развивается.
В материалах журнала Esquire обсуждаются темы различного характера – начиная с личностных и заканчивая глобальными. Любая, пусть даже неимоверно заезженная тема интересно раскрывается в нем благодаря игре слов. Авторы, которых приглашает журнал, позволяют себе вставлять в текст нелитературные слова или какие-либо жаргонные выражения. Однако это всегда выглядит весьма уместно и никогда не бывает вульгарным.
Российский вариант журнала «Esquire» не является абсолютной копией американского издания. Прежде всего, это можно проследить по структуре изданий: некоторые рубрики не совпадают, что, впрочем, не мешает американской и русской версии журнала следовать общей идеологии.
Итак, основными рубриками «Esquire» являются: «Письмо редактора» («A Letter From The Editor»); «Правила жизни» («What I Learned»); «Письма» («The Sound & The Fury»); «Красивая женщина рассказывает анекдот» («Funny Joke From a Beautiful Woman»); «Еда» («Eat Like a Man»); «10 вещей, которые следует узнать о женщинах» ( «A Woman We Love»). В этом случае следует отметить, что рубрики не совсем совпадают. В американской версии это рассказ о знаменитой девушке, которой восхищаются в редакции журнала, в российской – выдержка из ее интервью.
Остальные рубрики американского и российского «Esquire» имеют существенные различия, а иные из них и вовсе отсутствуют в своем заокеанском аналоге. Данное обстоятельство, однако, ничуть не нарушает концепцию журнала, так как франчайзинговые модели не были задуманы как абсолютные клоны американского варианта.
Таким образом, можно сделать вывод о том, что «глянец» нацеливает читателя на определенные формы массового поведения. В текстах глянцевых журналов преобладает легкий стиль изложения и упрощенная подача информации. Жанрово-стилистические особенности глянцевых журналов, обладающие элементами манипуляции и высокой степенью эмоциональности, определяют то, что глянцевый журнал, несмотря на аполитичность, создает для массовой аудитории определенные ценностные ориентиры.
Литература и источники:
Буряковская
В.
А. Глянцевый журнал как феномен массовой культуры
: речевое и прагматическое представление
[Текст]
/
В. А.
Буряковская
. -
Политическая лингвистика. Выпуск № 1 / 2012.
Карасик В.
И.
Языковая кристаллизация смысла [Текст] / В. И. Карасик.
– Волгоград: Парадигма, 2010.
Козлов Е. В. Развлекательный
нарратив
в
паралитературе
: культурный статус и дискурсивные практики
:
автореф
.
дис
. ... д-ра филос. наук
[Текст]
/
Е. В. Козлов. -
С.-Петерб
.
гос
. ун-т. — СПб
.,
2009.
http://www.glamourmagazine.co.uk/
http://www.esquire.com/
http://esquire.ru/
http://www.glamour.ru/