«Лексические упражнения как средство обогащения речи детей 6–7 лет идиомами» | Анастасия Воадимировна Кокшарова. Работа №326876
«Лексические упражнения как средство обогащения речи детей 6–7 лет идиомами»
1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПРОБЛЕМЫ ОБОГАЩЕНИЯ
РЕЧИ ДЕТЕЙ 6–7 ЛЕТ ИДИОМАМИ ПОСРЕДСТВОМ
ЛЕКСИЧЕСКИХ УПРАЖНЕНИЙ
1.1 Лингвистическая сущность понятия «идиома»
Обогащение лексики – одна из важных задач речевого развития детей
дошкольного возраста. Лексика понимается как совокупность слов языка, его
словарный состав. Лексическое значение слова – это его содержание, исторически
закрепленное в сознании говорящих соотнесение звукового комплекса и объекта,
оформленное по грамматическим законам данного языка. Значение слов отражает не
всю совокупность познанных признаков, предметов и явлений, а лишь те из них,
которые помогают отличать один предмет от другого. По степени лексической
сочетаемости значения делятся на относительно свободные (все прямые значения
слов) и несвободные. К несвободным значениям относятся фразеологически
связанные и синтаксически обусловленные. Синтаксически обусловленные
значения проявляются в контексте, когда слово выполняет необычную роль.
Фразеологически связанные значения возникают у слов при определенном
лексически неделимом сочетании [6].
Фразеологически связанные значения характерны для фразеологизмов,
которые понимаются как семантически неделимые словосочетания. Лексическое
значение в фразеологизмах не совпадает с лексическим значением входящих в них
слов, что определяет не прямую, а опосредованную связь с предметом [28]. Именно
эта характеристика определяет основные свойства фразеологизмов: их лексическую
неделимость, абсолютную семантическую спаянность, которое не позволяет
определить значение целого оборота на основе значения составляющих его слов.
Замена слов в фразеологизмах или использование синонимов нарушает его
значение, образность [6]. В.В. Виноградов считает важным свойством
фразеологизмов их идеоматичность, которую определяет, как невыводимость
значения целого из компонентов [8]. Тем самым он подчеркивает, что фразеологизм
– это неделимый оборот, значение которого может быть понятно только в его
целостности [55]. В.Н. Телия выделены такие значимые свойства фразеологизмов,
10
как номинативность, полная или частичная идиоматичность, устойчивость
(абсолютная или относительная воспроизводимость сочетаний «в готовом виде»)
[40]. А.И. Молотков перечислил такие критерии определения фразеологизмов, как
устойчивость, целостность значения, не выводимую из суммы значений
составляющих его слов, раздельнооформленность, возможность структурных
вариантов, воспроизводимость, непереводимость на другие языки [44].
В лингвистике есть разные классификации фразеологизмов, уточняющие и
дополняющие друг друга: классификация В.В. Виноградова [8], Н.М. Шанского [49],
В.Н. Телия [40]. В классификации В.Н. Телия выделен особый класс фразеологизмов
– идиомы. Сама автор определила их как целостные по номинативной и структурно–
семантической организации знаки.
Хотя понятие «идиома» широко используется в современной лингвистике, до
сих пор отсутствует единое строгое определение. Это связано с тем, что явление
идиом как вида фразеологизмов очень разнопланово и может изучаться в разных
аспектах. Представленные в научной литературе понятия идиомы рассматривают их
и как относительно небольшую часть единиц языка (специфическую группу
фразеологизмов), и широкое языковое явление, как синоним общего понятия
«фразеологизмы» [38]. При этом некоторые исследователи рассматривают идиому
как понятие, синонимичное понятию «фразеологизмы», другие – склонны к более
узкой трактовке и дифференциации этих языковых явлений. Рассмотрим имеющиеся
определения идиомы:
− устойчивые речевые обороты, значения которых не определяются
значениями входящих в них слов, применять возможно только в готовом виде [37];
− любое образное выражение, обладающее национальным своеобразием:
словосочетания, пословицы, поговорки, некоторые клише [30];
− все устойчивые словосочетания и отдельные слова, употребляемые в
переносном значении, являющиеся специфичными для разных классовых и
профессиональных групп населения, литературных направлений и отдельных
авторов [36];
− отдельное слово, выражение или фраза, значение которых отличается от
буквального значения компонентов [14].
11
Таким образом, во всех определениях подчеркиваются основное свойства
идиом – устойчивость, неделимость, невыводимость значения из значения
отдельных слов. В отличие от фразеологизмов, в которых одно из слов всегда
соотносится с обозначаемым объектом, идиомы обозначают объект опосредованно.
В.Н. Телия считает, что провести грань между идиомами и другими видами
фразеологизмов очень трудно. По ее мнению, типовой особенностью идиом
выступает их яркая экспрессивная окрашенность [40].
Отличительными особенностями идиом являются: идиоматичность
(синтаксическая цельность и взаимозависимость их компонентов),
клишированность (устойчивость, продуктивность и регулярность моделей идиом),
разговорность (неофициальность и отнесенность преимущественно к сфере
бытового общения), ограничение в лексическом наполнении (структурно–
семантическая специфика конструкций), модально–эмоциональная нагруженность
(концентрация модального, эмоционального и экспрессивного значений),
диалогичность (могут выступать как отдельные реплики диалога) [35].
Значение идиом в речи человека определяется теми функциями, которые они
выполняют. По мнению Ч.Г. Гогичева, любая идиома несет в себе как
рациональную, так и эмоциональную оценку объекта, по отношению к которому она
используется [12]. Идиомы обладают выраженными оценочно–экспрессивными
оттенками: презрения (под себя), одобрения (с миром), неодобрения (без сердца),
пренебрежения (на ветер) и другими, иронии (от лукавого) [6]. Основная сфера
функционирования эмотивных синтаксических идиом – это повседневная
разговорная речь. Кроме эмоциональной функции, идиомы выполняют
номинативную функцию [19]. Г.В. Михеева отмечает такие функции, как
выразительность (схожа с эмоциональной функцией), отражения темы и/или идеи
высказывания (беседы, текста) [27].
Таким образом, идиомы – это один из видов фразеологизмов. Основная
функция идиом в языке – это выразительность, образность и эмоциональность. В
нашей работе вслед за Д.Э. Розенталем, М.А. Теленковой, под идиомой будут
пониматься устойчивые речевые обороты, значения которых не определяются
значениями входящих в них слов, применять возможно только в готовом виде и
12
имеющие следующие характеристики: лексическая неделимость, устойчивость по
значению и по структуре.
Выше были рассмотрены подходы к понятию и свойствам идиом в
лингвистике. В психолингвистике изучение идиом происходит преимущественно в
аспекте их понимания.
Психологи считают, что понимание идиом взрослым человеком происходит
как одноступенчатый акт, то есть, как фразеологическая единица идиома
определяется изначально. Однако для этого необходимо, сформированное знание
языковой личностью конкретной структуры образных выражений. В случае, если
воспринимающий осведомлен об идиоматическом значении высказывания, он
понимает путем соотнесения плана содержания и плана выражения идиомы
(трансформационная модель) [29]. Если языковая личность сталкивается с идиомой
впервые, то она определяет ее значение на основе интерпретативной модели,
опираясь на внутреннюю форму, горизонтальный контекст (непосредственное
вербальное окружение идиомы) и вертикальный контекст (фоновые знания о мире,
а также знания традиционной для данной лингвокультуры символики его
элементов). Такая модель называется интерпретативной [29; 54]. Интерпретативная
модель реализуется только при знакомстве со значением идиомы, в дальнейшем
действует трансформационная модель.
Ч.Г. Гогичев раскрывает психологический механизм понимания смыслового
содержания идиом следующим образом: применение имеющегося
конвенционального представления или создание искусственного образа,
способствующих, с точки зрения лингвистики, обозначить необходимые признаки.
Полученное в результате значение выступает объектом оценки [12]. Процесс
понимания неизвестной ранее идиомы в целом является умозаключением,
достигаемым дедуктивным (импликация: если…, то…) или индуктивным способами
(репликация: только если…, то….) [29].
С.В. Кабакова процесс восприятия и понимания идиом сравнивает с решением
практической задачи, для чего необходимо осознать образ, зафиксированный в зна-
чении идиомы, использовать его в качестве «подсказки» в том случае незнания
значения идиомы. Механизмами когнитивной обработки автор считает осознание
13
базовой метафоры, порождающей образ данной идиомы; восприятие образа в его
прямом значении с использованием обыденного знания и практического опыта; 3)
представление житейских ситуаций, в которых идиома используется в речи [17].
Таким образом, понимание значение идиом это осознаваемый
целенаправленный процесс, который включает соотнесение образа идиомы с
контекстом, умозаключение, опора на практический и языковой опыт,
использование знаний символики лингвокультуры. Такой механизм восприятия и
понимания идиомы называется интерпретативным. После ознакомления с идиомой
личность прибегает к трансформационной модели, то есть, соотносит план
содержания и план выражения идиомы для понимания общего смысла
высказывания, в которое включена идиома.
Изучив подходы к понятию идиомы в разных науках, мы можем сделать
выводы:
– в своей работе при определении идиом мы будем опираться на понятие Д.Э.
Розенталя, М.А. Теленковой: один из видов фразеологизмов, устойчивые речевые
обороты, значения которых не определяются значениями входящих в них слов,
применять возможно только в готовом виде, которые имеют свойства, выделенные
В.Н. Телией (номинативность, идиоматичность, устойчивость);
– понимание значения новых идиом – это осознаваемый целенаправленный
процесс, который включает соотнесение образа идиомы с контекстом,
умозаключение, опора на практический и языковой опыт, использование знаний
символики лингвокультуры (интерпретативная модель);
– после ознакомления с идиомой личность прибегает к трансформационной
модели, то есть, соотносит план содержания и план выражения идиомы для
понимания общего смысла высказывания, в которое включена идиома.
1.2. Психолингвистические основы обогащения речи детей дошкольного
возраста идиомами
Развитие речи детей в общем виде происходит как овладение языком, его
единиц (звуков, морфем, слов, предложений) как средством, которое обеспечивает
восприятие и порождение речи. В ходе речевого развития ребенок должен научиться
14
переводить определенное содержание в текст (при говорении) и извлекать
содержание из текста (при слушании), а также производить новые единицы [43; 46].
При овладении родным языком в естественных условиях языковые правила ребенок
усваивает самостоятельно при поставлении речевого материала со стороны
взрослого [46; 52]. А.М. Шахнарович считает, что центральным компонентом
системы языка является семантический – смысловое значение единиц языка [47; 51].
Без адекватного понимания значений языковых единиц невозможно формирование
элементарного осознания явлений языка и речи. Л.С. Выготский рассматривал
развитие речи как становление его знаковой функции [9].
Первые знакомства ребенка с языковым знаком происходят уже в конце
первого года жизни. При подражании и имитации взрослому ребенок знакомится с
элементарными жестами, звукоподражаниями. Хотя эти действия являются
псевдоимитациями, они имеют знаковый характер. На втором году жизни ребенку
при усвоении нового лексического материала необходима опора на внешние образы,
обозначаемые этим словом (соотнесенность слова и предмета). По мере развития
ребенка слова становятся все более независимыми от привязанности к ситуации. В
возрасте трех лет происходит формирование сигнификативного значения, то есть,
понятийной соотнесенности слова с предметами [21]. В дальнейшем формируется
система сигнификативных значений слова (если оно многозначно), т.е. возникает
собственно значение слова, понимаемое как совокупность его лексико–
семантических вариантов. Таким образом, динамика детской речи в аспекте
развития ее семантики характеризуется изменениями структуры и связей между
словом и значением [10]. При этом процессы развития вербального значения и
мыслительного пространства происходят одновременно и взаимосвязано [33].
Осознав возможность многозначности слов, ребенок начинает конструировать свои
собственные лексико–семантические варианты с опорой на способы переноса
наименований, имеющиеся в нормативном языке: 1) перенос наименования и
отвлеченного свойства на субъект, обладающий данным свойствами; 2) с действия
на приспособление для его осуществления; 3) со средства передвижения на
действие, осуществляемое с его помощью [46].
15
Освоение детьми переносного значения слов и словосочетаний происходит в
три этапа: замещение, сравнение, олицетворение [3; 4]. На этапе замещения ребенок
прибегает к собственному опыту и внешнему сходству при назывании незнакомого
предмета. Пониманию переносных значений на этом этапе достаточно затруднено
[48; 52]. На этапе сравнения в речи ребенка встречаются развернутые,
распространенные сравнения. На третьем этапе в речи реализуются олицетворения,
из которых чаще всего дети прибегают к «оживлению» (наделение неодушевленных
предметов свойствами живых существ) и «очеловечиванию» (наделение
человеческими свойствами живых существ, реалий неживой природы и
отвлеченных понятий) [47]. Этап олицетворения рассматривается как осознанное
понимание переносного значения слов и выражений.
Отмечаемый в период дошкольного возраста процесс отрыва значения слова
от непосредственного восприятия объекта, усвоение переносного значения
языковых единиц способствует возможности усвоения детьми идиом. Но при этом
понимание идиом затруднительно более длительное время, чем понимание
переносных значений слов, в связи с целостным значением первых. Усвоение идиом
происходит у дошкольников позже, чем других языковых знаков [4], хотя уже в 4
года у ребенка присутствуют простые по семантике конструкции, а в 6 лет дети
используют сочетания с высокой степенью метафоричности [46]. Дети чувствуют,
что сочетание слов несет определенный единый смысл, затрудняются его объяснить.
Со временем, усвоив определенный идиоматический запас, идиомы могут
использоваться детьми при объяснении какого–либо явления, они легко объясняют
значение знакомого фразеологизм, точно употребляют их в речи в соответствии с
контекстом ситуации общения [33].
О.Ф. Мирошниченко отмечает, что для дошкольников наиболее доступны для
понимания идиомы с меньшей степенью идиоматичности значения – в которых все
слова соответствуют общепринятому значению, а идиоматичность создается
структурой, лексическими пропусками или заменами (скажите на милость, не дай
боже) [25]. Н.Г. Бронникова выявила, что дети ориентируются на внешние, звуко–
изобразительные и интонационно–ритмические характеристики идиомы, особенно
привлекают их внимание такие, которые включают ритмические и лексические
16
повторы [5]. При этом дети всегда стремятся осознать образ, который лежит в основе
идиомы, и, если образ недоступен восприятию или представлению, ребенок
прибегает к синонимическим заменам, или ориентируется на контекст общения [18].
Так же обращается внимание на то, что дети овладевают идиомами достаточно
долго, способность овладения знаниями и умениями значительно ограничены
возрастом [27]. Это необходимо учитывать, как при диагностике детей, так и при
обучении, а также при использовании идиом в разговорах с детьми.
Наиболее типичными ситуациями употребления детьми идиом являются
связанные с общением с близкими взрослыми, сверстниками, с животными. При
этом прежде всего реализуется эмоционально–оценочная функция идиомы, ребенок
с помощью идиомы подчеркивает свое отношение к объекту или ситуации [33].
Основными трудностями понимания детьми идиом являются: буквальное их
понимание, непонимание устаревших и непонятных слов в структуре идиомы;
своеобразные развертывания; смешение двух идиом; лексическая модификация. Так
как идиомы являются единым неделимым целым, любая из перечисленных
трудностей ведет к потере их смысла. Дети могут ощущать, что у того или иного
сочетания единый смысл, но не совсем точно его интерпретируют. Значение идиомы
оказывается расширенным, суженным или вовсе не соответствующим тому
значению, которое он имеет в нашем языке. Смутно ощущая цельное значение
идиомы, ребенок может ошибаться в определении этого значения [46].
Причины фразеологических ошибок С.Н. Цейтлин связывает с традицией,
определяющей значения многих идиоматических единиц. Это одна из причин того,
что детям трудно понять, почему данное значение закреплено именно за этим, а не
за другим сочетанием слов [45]. Непонимание дошкольниками значений идиом,
многие авторы объясняли недостаточным уровнем развития мыслительных
процессов. А.А. Люблинская, рассматривая особенности понимания детьми
дошкольного возраста идиом, приписывала ошибки в понимании их смысла
характеру детского мышления [22]. Сложность восприятия значения идиом
О.Ф. Мирошниченко объясняет характерными для дошкольников связями слова с
конкретным образом, пониманием только одного значения слова, а также
лингвистическим своеобразием оборотов. Доступность детскому пониманию
17
значений идиом зависит от степени сплоченности их компонентов. Идиомы,
связанные с каким-нибудь конкретным образом, т.е. соответствующие по структуре
смыслового содержания уровню развития мышления, легко усваиваются детьми.
Идиомы с ярко выраженным метафорическим характером вызывают у детей особые
трудности, и внешняя форма таких выражений усваивается значительно раньше, чем
внутреннее содержание [25].
Таким образом, можно сделать следующие выводы:
− период дошкольного детства происходит активное развитие лексической и
семантической сторон речи: дети усваивают переносное значение языковых единиц,
складываются операции олицетворения, расширяется практический и языковой
опыт;
− старшие дошкольники понимают идиомы с низкой степенью
идиоматичности в контексте ситуации, стремятся осознать образ, который лежит в
основе идиомы, и, если образ недоступен восприятию или представлению,
применяют идиомы в разговорной речи в общении со взрослыми и сверстниками;
− хотя дети дошкольного возраста проявляют высокий интерес к идиомам и
стремятся использовать их в речи, при понимании и использовании часто
встречаются типичные ошибки: буквальное понимание, непонимание отдельных
слов, своеобразные развертывания, смешение двух идиом, лексическая
модификация;
− усвоение идиом не происходит спонтанно, большую роль играет речевой
пример взрослых и целенаправленное обучение. При этом должны соблюдаться
возрастные особенности детей и особенности педагогического процесса по
обогащению детской речи идиомами.
1.3 Лексические упражнения как средство обогащения речи детей
языковым знаками
Анализ литературы показал, что дети могут усваивать идиомы при
спонтанном общении со взрослыми. Однако в этом случае высокая вероятность
неправильного понимания и усвоения идиом в речи детей. Поэтому наиболее
18
эффективно формирование идиом происходит в процессе целенаправленного
обучения, направленного на обогащение словаря детей. Обогащение словаря –
усвоение новых, ранее неизвестных слов, а также новых значений слов, уже
имеющихся в лексиконе. Обогащение словаря происходит, в первую очередь, за счет
общеупотребительной лексики (название предметов, признаков и качеств, действий
и процессов) [42]. Обогащение словаря способствует обогащению речи – одно из
коммуникативных качеств, выделяющее соотношение речи и языковых средств,
которые находятся в употреблении [24].
Можно выделить основные условия, которые должны соблюдаться при
организации и проведению работы по обогащению детской речи фразеологизмами:
использование идиом с меньшей степенью идиоматичности значения [25],
использование идиом высокой эмоциональной окрашенности [5], обеспечивать
наглядный образ значения фразеологизма [18], использовать фразеологизмы со
знакомыми словами, обозначающие знакомые детям объекты и явления [27].
Г.В. Михеева обращает внимание на качество языкового материала, используемого
для обогащения речи детей идиомами. Она предлагает опираться на следующие
принципы при выборе речевого материала: коммуникативная значимость,
воспитательная и культуроведческая ценности, доступность, системность. Так же
Г.В. Михеева обращает внимание на необходимость связи тематики изучаемых
идиом с темами по развитию речи [27].
Целенаправленное знакомство с идиомами в воспитательном процессе в
детском саду может осуществляться в процессе чтения детской литературы и сказок,
при организации бесед с детьми, в процессе игровой деятельности.
М.М. Алексеев, В.И. Яшин выделяют две группы методов обогащения
словаря детей: методы накопления содержания детской речи и методы закрепления
и активизации словаря, развитие его смысловой стороны [1]. К методам закрепления
и активизации словаря, развития его смысловой стороны относятся лексические
упражнения. Е.В. Архипова считает, что обогащение речи детей лексическими
единицами наиболее эффективно при использовании упражнений [2].
Упражнения понимаются как многократное выполнение действий или видов
деятельности, опирающееся на понимание, сознательный контроль и корректировку,
19
с целью их освоения [32]. Соответственно, лексические упражнения – это
многоразовое выполнение отдельной операции, ряда операций либо действий
речевого (или языкового) характера [50]. Лексические упражнения обусловливают
формирование умения свободно пользоваться лексическими средствами языка, что
является базой для создания условий активного отбора слов.
Самым важным на этапе подготовки лексического упражнения будет подбор
речевого материала, постепенное усложнение задания, сохраняющаяся связь
задания с предыдущими этапами словарной работы [20].
Ю.А. Шулекина в своей работе описывает комплекс упражнений, который
применяются на разных этапах овладения фразеологическими единицами:
– упражнения для анализа речевой конструкции;
– упражнения для демонстрации выражения, обозначения ситуации и
сравнения ситуации и ее образного значения;
– определение смысла конструкции по показу, обозначение единого смысла
разными конструкциями, в том числе, конструкциями–синонимами;
– упражнения на нахождение и различение конструкций в текстах;
– упражнения на применение фразеологизмов в различных видах речевой
деятельности [15].
Е.В. Итальянцева для обогащения речи детей идиомами советует
использовать следующие упражнения:
– упражнения на определение смысла идиомы («Что бы это значило?»);
– упражнения на понимание значения идиомы в контекстной речи («Замени
слово»);
– упражнения на использование идиом в речи [16].
А.А. Гребенькова предлагает следующую систему лексических упражнений
для обогащения детской речи идиомами:
− упражнения на первичное понимание детьми смысла идиомы;
− упражнения на создание наглядного образа значения идиомы;
− упражнения на узнавание идиомы в тексте;
− упражнения на использование идиомы в речи (придумать ситуацию, в
которой может быть использована идиома, подбор синонимов) [13].
20
А.А. Гребенькова считает, что используемые лексические упражнения по
обогащению детской речи фразеологизмами должны соответствовать изучаемым
лексическим темам [13].
Г.В. Михеева считает, что эффективность лексических упражнений повышает
использование дидактического материала: схемы, таблицы, памятки, рисунки,
иллюстрации [27].
Таким образом, можно сделать следующие выводы:
– обогащение речи детей идиомами – одно из направлений работы по
обогащению речи детей – усвоению новых, ранее неизвестных идиом, а также новых
значений идиом, уже имеющихся в лексиконе;
– обогащение речи детей дошкольного возраста идиомами должно быть
организованным систематическим процессом, учитывающим следующие условия:
использование идиом с меньшей степенью идиоматичности значения, высокой
эмоциональной окрашенности, обеспечивать наглядный образ значения
фразеологизма, использовать фразеологизмы со знакомыми словами, обозначающие
знакомые детям объекты и явления, тщательно подбирать речевой материал;
– эффективным средством обогащения детской речи языковыми знаками
могут стать лексические упражнения – многократное выполнение операций
речевого характера;
– для обогащения детской речи идиомами могут быть использованы
упражнения по формированию фразеологии родного языка, представленные в
литературе. При отборе и составлении лексических упражнений для обогащения
речи идиомами необходимо соблюдать следующие требования: подбор идиом,
актуальных для речевого развития детей; разработка комплекса лексических
упражнений, которые имеют последовательность внедрения в педагогический
процесс (упражнения на первичное ознакомление детей со значением идиомы,
упражнения на усвоение формы идиом, упражнения для закрепления понимания
значения идиомы, упражнения на применение идиом в различных видах речевой
деятельности); комплекс упражнения включается в занятия в ходе которого
соблюдается вся последовательность упражнений над каждой идиомой.
21
Выводы по первой главе
В результате теоретического обобщения лингвистических, психологических и
педагогических учений о закономерностях и особенностях восприятия, понимания
и употребления идиом в речи, методических подходов к обогащению речи детей
дошкольного возраста идиомами был сделан вывод об актуальности и возможности
обучения детей пониманию и использованию идиом посредством лексических
упражнений. Данный вывод обосновывается следующим:
1. Идиомы – один из видов фразеологизмов, устойчивые речевые обороты,
значения которых не определяются значениями входящих в них слов, применять
возможно только в готовом виде; их свойствами являются номинативность,
идиоматичность, устойчивость. Понимание значения новых идиом – это
осознаваемый целенаправленный процесс, который включает соотнесение образа
идиомы с контекстом, умозаключение, опора на практический и языковой опыт,
использование знаний символики лингвокультуры (интерпретативная модель).
После ознакомления с идиомой личность прибегает к трансформационной модели,
то есть, соотносит план содержания и план выражения идиомы для понимания
общего смысла высказывания, в которое включена идиома.
2. Период дошкольного детства происходит активное развитие лексической
и семантической сторон речи: дети усваивают переносное значение языковых
единиц, складываются операции олицетворения, расширяется практический и
языковой опыт. Старшие дошкольники понимают идиомы с низкой степенью
идиоматичности в контексте ситуации, стремятся осознать образ, который лежит в
основе идиомы, и, если образ недоступен восприятию или представлению,
применяют идиомы в разговорной речи в общении со взрослыми и сверстниками.
Усвоение идиом не происходит спонтанно, большую роль играет речевой пример
взрослых и целенаправленное обучение. При этом должны соблюдаться возрастные
особенности детей и особенности педагогического процесса по обогащению детской
речи идиомами.
3. Обогащение речи детей идиомами – одно из направлений работы по
обогащению речи детей – усвоению новых, ранее неизвестных идиом, а также новых
22
значений идиом, уже имеющихся в лексиконе. Обогащение речи детей дошкольного
возраста идиомами должно быть организованным систематическим процессом,
учитывающим следующие условия: использование идиом с меньшей степенью
идиоматичности значения, высокой эмоциональной окрашенности, обеспечивать
наглядный образ значения фразеологизма, использовать фразеологизмы со
знакомыми словами, обозначающие знакомые детям объекты и явления, тщательно
подбирать речевой материал. Эффективным средством обогащения детской речи
языковыми знаками могут стать лексические упражнения – многократное
выполнение операций речевого характера. При отборе и составлении лексических
упражнений для обогащения речи идиомами необходимо соблюдать следующие
требования: подбор идиом, актуальных для речевого развития детей; разработка
комплекса лексических упражнений, которые имеют последовательность внедрения
в педагогический процесс (упражнения на первичное ознакомление детей со
значением идиомы, упражнения на усвоение формы идиом, упражнения для
закрепления понимания значения идиомы, упражнения на применение идиом в
различных видах речевой деятельности); комплекс упражнения включается в
занятия в ходе которого соблюдается вся последовательность упражнений над
каждой идиомой.
Сформулированный нами вывод диктует следующую задачу исследования:
выявить наличие/отсутствие в словаре и понимание детьми старшего дошкольного
возраста идиом. Ход и результаты решения данной задачи представлены В следующей главе .
f71dcb79be2d94ed391c9c3137456d4a.pptx