Международный
педагогический портал
Международный педагогический портал (лицензия на осуществление образовательной деятельности №9757-л, свидетельство о регистрации СМИ №ЭЛ ФС 77-65391)
8 (800) 350-54-64
звонок бесплатный
org.komitet@solncesvet.ru
8 (800) 350-54-64
звонок бесплатный
org.komitet@solncesvet.ru
Vk Whatsapp Youtube
Лицензированный образовательный портал (лицензия №9757-л, СМИ №ЭЛ ФС 77-65391)
8 (800) 350-54-64
Название статьи:

Основные принципы и трудности применения технологии CLIL в средней школе. | Елизаркова Елена Анатольевна. Работа №275790

Дата публикации:
Автор:
Описание:

Автор: Елизаркова Елена Анатольевна
В данной статье описываются основные принципы применения технологии CLIL.

CLIL — это новое направление в обучении английскому языку, где школьные предметы преподаются на иностранных языках. Термин расшифровывается как «Content and Language Integrated Learning» и переводится как «предметно-языковое интегрированное обучение».Этот подход к обучению набирает силу в европейских системах образования. Идея состоит в том, чтобы научить предмету через иностранный язык, т.е. преподавать предмет «с использованием языка». 

Технология обучения CLIL

 

В настоящее время в европейских образовательных учреждениях широко используется так называемый интегрированный предметноязыковой подход (Content and Language Integrating или CLI), возникновение которого продиктовано процессами глобализации и объективными условиями развития иноязычного образования в мире. Данный образовательный подход лег в основу технологии двуязычного обучения Content and Language Integrated Learning (CLIL) – интегрированного предметно-языкового обучения. Термин CLIL был впервые использован Д. Маршем в 1994 году. Согласно Д. Маршу об интегрированном предметно-языковом обучении (CLIL) можно говорить в тех случаях, когда дисциплины или определенные темы в рамках дисциплин, изучаются на иностранном языке и при этом преследуются две цели: изучение содержания данной учебной дисциплины и одновременное изучение иностранного языка [1].

В Кэмбриджском учебнике по TKT (Teaching Knowledge Test) приведено несколько дефиниций CLIL [2]: 1) технология обучения, главными компонентами которого являются языки, межкультурные знания, понимание и навыки, а также подготовка к интернационализации и улучшению обучения как такового [3]; 2) метод обучения, ориентированный на контент, целью которого является изучение предмета и иностранного языка одновременно; 3) обобщающий термин, использующийся для характеристики программ билингвального обучения; 4) развивающаяся технология преподавания и изучения предметов через неродной язык (TKT: CLIL Handbook).

Целью обучения в данном случае является не просто изучение новой информации, но и её применение в реальной жизни [4]. Преподаватели не должны ограничиваться только обучением предмету или только иностранному языку, однако они могут варьировать включение контента и языка в процесс обучения в соответствии со своими предпочтениями: учителя-предметники – преподаваемому ими предмету, учителя иностранных языков – языковому. Другими словами, существует два подхода в реализации CLIL [5]: 1) предметно-ориентированный, в котором обучение сконцентрировано на содержании дисциплины; 2) лингвистически-ориентированный направлен на изучение иностранного языка через предмет.

 

Культурологический аспект

Важной частью CLIL также является культура: культурное осознание самих себя, изучение и понимание других культур. Мы живём в мире, где общение с представителями других стран не редкость. Если люди из другой страны, значит и язык у них другой, и поведение, и традиции, то есть в целом культура. Поэтому для успешного и бесконфликтного межкультурного диалога необходимо осознавать, что иностранец имеет свои культурные ценности. CLIL позволяет рассмотреть, изучить различные культурные аспекты, развить межкультурную компетенцию обучающихся, которая так важна в современном глобализированном мире. Через CLIL обучаемые развивают способность видеть и управлять отношениями со своей культурой, ценностями, поведением, а также прогнозировать значение понятий из иностранного языка и соотносить их с понятиями из родного языка. Задача CLIL – исследовать и раскрыть возможности межкультурной коммуникации, а также познакомить обучающихся с многообразием культур.

Чем  же отличается общий английский от предметно-языкового интегрированного обучения?

Общий английский подразумевает изучение базового курса английского языка. Слушатель изучает лексику, грамматику, формируют навыки чтения, письма, аудирования. В то время как принцип предметно-языкового интегрированного обучения заключается в том, что слушатель учит английский язык через предмет и предмет через язык.  

Принцип 4C

Система обучения с использованием технологии CLIL, основанная на интеграции 4 главных компонентов CLIL, таких как Сontent (Предметное содержание), Communication (Коммуникация), Cognition (Познание), Сulture (Культура) была разработана профессором Д. Койл в 1999 году. Её называют 4С-framework (рис. 1), она подразумевает объединение изучения предметного содержания и языка в рамках определённого контекста, ситуации, что определяет взаимодействие следующих компонентов на уроке: 1. Content – предмет или тема, на которой основывается программа учебной дисциплины (история, математика, география, экономика и т. д.). 2. Communication – язык, с помощью которого мы изучаем предмет и которым овладеваем в процессе обучения. 3. Cognition – мыслительные операции, помогающие понять и осознать окружающую нас действительность. 4. Culture – то, как мы взаимодействуем с реалиями, применяем наши знания и умения в жизни.

Таким образом, эффективность обучения с применением технологии CLIL достигается через [6]: − последовательное овладение знаниями, навыками в рамках определённого контента, а также его понимание; − включение в когнитивные процессы; − коммуникативное взаимодействие в определённом контексте; − развитие лингвистических знаний, умений и навыков; − культурное самосознание. При организации программы с применением технологии CLIL преподаватели сталкиваются с проблемой отсутствия широкого выбора учебно-методических разработок. Это связано со специализацией преподавателей, потому что каждый выбирает сам, на что сделать акцент в преподавании: на предмет или на язык. Соответственно, учителя вынуждены разрабатывать материалы сами. Однако, в некоторых случаях обучение по программе CLIL не даёт ожидаемых результатов, обучающиеся отстают в том или ином аспекте, не усваивают предмет, не развивают навыки и умения говорения или письма.

Для того, чтобы успешно реализовать обучение по CLIL необходимо в процессе разработки заданий учитывать ряд принципов и техник. О. Мейер сформулировал основные стратегии, на которых основывается успешное использование технологии CLIL [7].

Cтратегии CLIL

1. Разнообразие материала и ресурсов в обучении. Материал должен быть значимым, аутентичным и стимулирующим к развитию

2. Техника «скаффолдинг». Данная техника заключается в том, что преподаватель создаёт «поддержку» для овладения обучающимися аутентичным материалом на иностранном языке

3. Интенсивное взаимодействие и активное использование усвоенного материала (=pushed output)

4. Использование межкультурного аспекта в предметном содержании

CLIL дает возможность рассматривать темы с различных культурных позиций, учитывая различия в восприятии многих понятий у представителей тех или иных культур

5. Активация HOT (High-order Thinking Skills – когнитивные навыки высшего порядка. Здесь имеется ввиду мыслительные процессы – анализ, синтез, обобщение, классификация и др.

6. Рациональное и устойчивое обучение. Под «устойчивым» обучением понимается следующее: преподаватель должен убедиться в том, что в процессе обучения была активизирована долгосрочная память обучающихся и те знания, которые они получили во время занятия, перейдут из кратковременной памяти в долговременную.

 

Трудности для преподавателей

Учителя-предметники должны обладать достаточно высоким уровнем владения иностранным (английским) языком, чтобы чувствовать себя комфортно на занятиях, особенно, если они долгое время его не практиковали. Например, в математике, учителя-предметники должны: − четко и ясно объяснять предметное содержание; − проверять произношение специальной лексики, которая может иметь общеразговорные синонимы; − иметь достаточный уровень развития иноязычной компетенции, который подразумевает возможность задавать и отвечать на вопросы, перефразировать высказывания, уточнять и поощрять обучающихся и т. д. Учитель иностранного языка также может преподавать математику с применением технологии CLIL. Для этого ему необходимо обладать достаточными предметными знаниями, а также уметь свободно использовать свои навыки в данной сфере. Например, учитель иностранного языка должен: − знать, как объяснить математические идеи и процессы таким образом, чтобы углубить знания студентов

− быть готовым ответить на вопросы, касающиеся изучаемого материала; − углубить знания обучающихся в области математической лексики и научить ее произношению.

Более легким для учителя иностранного языка будет преподавание гуманитарных дисциплин, таких как литература, русский язык, история, обществознание. Это обусловлено тем, что имея широкий общий кругозор и достаточный уровень языка учителю довольно легко вести эти дисциплины.

Трудности для обучающихся

Многим обучающимся необходима значительная поддержка на протяжении первых двух лет обучения по технологии CLIL. Довольно часто преподаватели не могут определить сколько времени потребуется обучающемуся для понимания задания или решения той или иной задачи, пока они сами не проработают по данной программе по крайней мере в течение года. Люди отличаются друг от друга. Кому-то нужна помощь в понимании предметного содержания, в то время как другим нужна языковая поддержка и языковые средства, чтобы предметное содержание озвучить. Необходим дифференцированный подход в обучении.

Недостаток учебных материалов.

Одна из главных проблем для преподавателей, работающих с применением CLIL, это недостаточное количество учебных материалов по преподаваемым дисциплинам. Достаточно сложно обогатить материал, представленный на родном языке, и при этом придерживаться утвержденной образовательной программы. Адаптация иноязычного материала под нужды конкретных обучающихся также достаточно трудоемка и требует большого количества времени. В большинстве случаев учебная литература выпускается для каждой страны своя и на государственном языке. По мере накопления опыта преподавания по технологии CLIL, преподаватели, как правило, начинают все чаще адаптировать и использовать в процессе обучения материалы иноязычных онлайн ресурсов и учебных изданий.

Учителю, в свою очередь, тоже приходится столкнуться с определенными требованиями, как-то: использовать разнообразные формы и методы презентации учебного материала и организации учебной деятельности, учитывать индивидуальные способности учащихся и самому быть в постоянном творческом поиске. Со временем, работающий по методике CLIL учитель приобретает специфические профессиональные компетенции.

Благодаря всему этому ученики видят, что английский язык это не просто очередной предмет школьной программы. Изучение английского приобретает смысл, которого не было бы, если бы ученики просто выполняли упражнения из учебника.

Как преподаватели CLIL могут преодолеть трудности, с которыми столкнулись во время работы? Что могут сделать преподаватели-предметники? − использовать онлайн словари с функцией аудио воспроизведения, чтобы слышать правильное произношение математических терминов, например Cambridge School Dictionary; − использовать справочник по грамматике, для того, чтобы практиковаться в использовании сложных предложений, например использовании условного наклонения: If you multiply x by 10, you’ll see, that _____ If you multiplied x by 10, you’d see, that ________ If you had multiplied x by 10, you would have seen, that ____− убедиться в том, что все обучающиеся знают функциональный язык, необходимый для общения в области данного предмета, например объяснение данных на графике, описание причины и следствия; − планировать тематику уроков совместно с преподавателями изучаемого иностранного языка.

Что могут сделать преподаватели иностранного языка? − ознакомиться с информацией по преподаваемому предмету, его понятиями и необходимыми навыками для решения задач по математике на онлайн платформах или в учебной литературе на английском или родном языке (L1); − подчеркивать специальную предметную лексику, которая необходима студентам, и записывать ее по темам, например: симметрия, плоские и пространственные фигуры; − заранее репетировать проведение уроков, введение нового материала в конкретной тематической области, прогнозировать вопросы по теме урока и т. д. Что могут сделать преподаватели-предметники и преподаватели иностранного языка? − если это возможно, совместно составлять тематический план, таким образом, чтобы извлекать выгоду из опыта друг друга

Что касается развития CLIL в России, следует отметить, что его реализация в настоящее время носит эпизодический характер и, если осуществляется, то частично, в рамках отдельных учебных заведений. На уровне школьной программы этот метод представлен как отдельные интегрированные уроки (история – английский язык, география – английский язык, литература – английский язык, экология – английский язык и т.п.).

Кроме того, отсутствует скоординированность программ в частности по иностранному языку и другим предметам, что препятствует осознанному переносу учащимися знаний, умений и навыков из других учебных предметов в иностранный язык и из иностранного предмета в другие предметы.

Тем не менее, одним из плюсов CLIL для вас как преподавателя является то, что вы можете перестать быть учителем английского на какое-то время, а стать преподавателем другой области, что несомненно положительно скажется на разнообразии и увлекательности. Для ваших же учеников это станет отличной возможностью попробовать изучать язык в контексте и более естественным путем. Конечно, это метод имеет и свои недостатки - попытка воспринимать язык таким образом может стать для студентов настоящим и трудоемким челленджем, но попробовать этот метод определенно стоит.

 

Coyle D., Hood Ph., Marsh D. CLIL: Content and Language Integrated Learning. Cambridge: Cambridge University Press, 2010.

Teaching knowledge test (TKT). Content and language integrated learning (CLIL): Glossary 2015. Cambridge: Cambridge University Press. Available at: https://www.cambridgeenglish.org/images/22194-tkt-clil-glossarydocument.pdf, accessed 10.02.2020.

Marsh D. CLIL/EMILE – The European Dimension: Actions, Trends & Foresight Potential. Brussels: European Commission. 2002. Available at: 79 https://jyx.jyu.fi/dspace/bitstream/handle/123456789/47616/david_marshreport.pdf?sequence=1, accessed 23.12.2019.

Mehisto

P.,

Frigols

M-J., Marsh D. Uncovering CLIL. Oxford: Macmillan Education, 2008. Available at: https://vk.com/doc33481534_438339250? hash=cc13863eb0c266bfa6&dl=3342bda858ab256ab5, accessed 10.01.2020

Met M. Integrating Language and Content: Issues to Consider //

Ikastaria

. 1997. Vol. 9. P. 27–39. Available at: http://www.euskomedia.org/PDFAnlt/

ikas

/09/09027039.pdf, accessed 5.02.2020.

Coyle D., Hood Ph., Marsh D. CLIL: Content and Language Integrated Learning.

Cambridge

:

Cambridge

University

Press

, 2010.

.Meyer O. Towards quality CLIL: successful planning and teaching strategies //

Puls

. 2010. Vol. 33. P. 11–29. Available at: https://goo.su/0Muh, accessed 5.02.2020.

Скачать работу
Пожалуйста, подождите.
x
×