Поможем подготовиться к аттестации! Получите готовые документы!
Международный
педагогический портал
Международный педагогический портал (лицензия на осуществление образовательной деятельности №9757-л, свидетельство о регистрации СМИ ЭЛ № ФС 77 - 88824)
8 (800) 350-54-64
звонок бесплатный
org.komitet@solncesvet.ru
8 (800) 350-54-64
звонок бесплатный
org.komitet@solncesvet.ru
Vk Whatsapp Youtube
Лицензированный образовательный портал (лицензия №9757-л, СМИ ЭЛ № ФС 77 - 88824)
8 (800) 350-54-64
Название статьи:

Режиссерское виденье Ивана Пырьева в экранизации романа «Идиот» (1958 г.) | Рыбакова Виктория Сергеевна. Работа №363168

Дата публикации:
Автор:
Описание:

В данной статье рассматривается экранная адаптация романа Ф.М. Достоевского «Идиот», созданная советским режиссером Иваном Пырьевым в 1958 году. Подчеркивается, что Пырьев видел свою задачу не только в переносе текста на экран, но и в раскрытии его эмоциональной сути и внутреннего мира персонажей через визуальный язык кино. Автор акцентирует внимание на значительных изменениях сюжета и динамики персонажей, включая переработку отношений между главными героями и выбор цветовой палитры, способствующей передаче эмоционального напряжения. В заключение подчеркивается, что этот фильм стал самостоятельным произведением искусства и классикой советского кино, успешно интегрировав философские и психологические идеи Достоевского в визуальный формат.

Автор:

Рыбакова В.С.

ученица 10 “А” класса

Муниципальное общеобразовательное учреждение «Средняя школа №74 имени Ю. А. Гагарина»,

Ярославль, Россия

Научный руководитель:

Беглова Е. П.

учитель русского языка и литературы,

Муниципальное общеобразовательное учреждение «Средняя школа №74 имени Ю. А. Гагарина»,

Ярославль, Россия

РЕЖИССЕРСКОЕ ВИДЕНЬЕ ИВАНА ПЫРЬЕВА В ЭКРАНИЗАЦИИ РОМАНА «ИДИОТ» (1958 г.)

Аннотация: В данной статье рассматривается экранная адаптация романа Ф.М. Достоевского «Идиот», созданная советским режиссером Иваном Пырьевым в 1958 году. Подчеркивается, что Пырьев видел свою задачу не только в переносе текста на экран, но и в раскрытии его эмоциональной сути и внутреннего мира персонажей через визуальный язык кино. Автор акцентирует внимание на значительных изменениях сюжета и динамики персонажей, включая переработку отношений между главными героями и выбор цветовой палитры, способствующей передаче эмоционального напряжения. В заключение подчеркивается, что этот фильм стал самостоятельным произведением искусства и классикой советского кино, успешно интегрировав философские и психологические идеи Достоевского в визуальный формат.

Ключевые слова: советский кинематограф, экранизация, символизм, колористическое решение, динамика, философские и психологические идеи.

Иван Пырьев — один из ярких представителей советского кинематографа, который оставил свой след в истории экранизации классических произведений. Его интерпретация романа Федора Михайловича Достоевского «Идиот» в 1958 году стала уникальным примером переноса сложной и многогранной прозы на экран. Как отмечает сам Пырьев, экранизация должна не просто отображать текст произведения, но и раскрывать его с новой стороны.

МНЕНИЕ РЕЖИССЕРА ОБ ЭКРАНИЗАЦИИ

По словам режиссера, главная задача при экранизации — сохранить дух и эмоциональную суть произведения, при этом адаптировав его к визуальному языку кино. Пырьев считал, что его задача как режиссера — передать внутренний мир персонажей и их взаимодействие в ярком, визуально насыщенном формате, который мог бы привлечь внимание не только поклонников Достоевского, но и более широкой аудитории.

ПРИВНЕСЕННЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ В ЭКРАНИЗАЦИЮ

Одно из значительных изменений, которое внесено в роман, касается выбора сюжетной линии. По сравнению с оригиналом, в фильме было опущено множество сцен и диалогов. Режиссер выбрал сосредоточиться на развороте событий вокруг Настасьи Филипповны, что позволило более глубоко исследовать её внутренний конфликт и эмоциональные переживания. Например, беседа князя Мышкина с генеральшей и девицами Епанчиными значительно сокращена, а рассказ о швейцарской девушке Мари обрывается на самом начале.

Также Пырьев изменил колористическое решение и визуальный стиль картины, выделив два основных цвета — красный и серо-голубой. Это создает контраст и помогает подчеркивать динамику событий и эмоциональное напряжение. Красный цвет в киноленте доминирует. Крупные планы, призванные показать душевное состояние того или иного героя, зачастую сопровождаются контрастом. Освещение подчеркивает то же цветовое противопоставление, его усиливает грим – серо-голубые тени под глазами Мышкина, Рогожина, Епанчина и других героев. Символическое значение цвета свойственно художественному миру Достоевского, однако писатель использует цвет гораздо более сдержанно, апеллируя, как правило, к менее очевидным ассоциативным связям; цветовые характеристики в творчестве Достоевского сложны, полисемантичны.

В рассматриваемой киноленте цвет, как и монтаж, использован для укрупнения драматических противопоставлений.

ИЗМЕНЕНИЯ В ПЕРСОНАЖАХ И СЮЖЕТЕ

В ходе работы произошли определенные изменения в динамике персонажей. Пырьев разорвал взаимозависимость некоторых героев, что, по его мнению, позволило сделать акцент на индивидуальной судьбе каждого из них. В отличие от романа, где отношения между Мышкиным, Настасьей Филипповной и богатым купцом основаны на глубокой психологической связи, в фильме эта связь выглядит более поверхностной.

Кроме того, в экранизацию были добавлены элементы, которые не имеют аналогов в оригинале. Например, князь Мышкин в фильме носит шарф, а его круглая шляпа создает эффект нимба вокруг головы, добавляя символизма в образ персонажа. Шарф Рогожина с зелено-красной гаммой и булавкой в виде жука также становится важным элементом, вставленным в ключевые сцены, придающим дополнительные символические значения.

Не менее важно отметить появление образа шарманщика и поющей девочки, который был вдохновлён романами «Преступление и наказание» и «Подросток». Этот элемент создает необходимую атмосферу времени и помогает плавно перейти к сценам с Мышкиным, обостряя его внутренние терзания.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Таким образом, экранная адаптация Ивана Пырьева романа Достоевского «Идиот» представляет собой не просто пересказ литературного текста, но и самостоятельное художественное произведение, в котором режиссер продемонстрировал свою уникальную интерпретацию глубоких философских и психологических идей Ф.М.Достоевского. Благодаря смелым художественным решениям и акценту на эмоциональном восприятии, был создан фильм, который запечатлел не только ключевые сюжетные линии, но и душевные муки его персонажей, что сделало экранизацию классикой советского кино и способствовало её признанию в истории кинематографа.

Список литературы:

И.А.Пырьев

Поиски колорита /

И.А.Пырьев

[Электронный рес

урс] // Чапаев

: [сайт]. — URL:

https://chapaev.media/a

rticles/4480 (дата обращения: 1

1

.03.2025).

Р.Г.Круглов ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО МИРА Ф.М. ДОСТОЕВСКОГО В ФИЛЬМЕ И.А. ПЫРЬЕВА «ИДИОТ», 1958 г. / Р.Г.Круглов [Электронный ресурс] //

КиберЛенинка

: [сайт]. — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/interpretatsiya-hudozhestvennogo-mira-f-m-dostoevskogo-v-filme-i-a-pyrieva-idiot-1958-g/viewer (дата обращения: 13.03.2025).

Скачать работу
Пожалуйста, подождите.
x
×