Сказка "Дюймовочка" на английском языке | Архипова Анна Сергеевна. Работа №223814
Автор: Архипова Анна Сергеевна
Сценарий сказки "Дюймовочка" на английском языке
Thumbelina
Author: Once there lived a woman who had no children. She went to a fairy and asked her what she could do. Уанс зэа ливд э вумэн ху хэд ноу чилдрэн. Ши вэнт ту э фэйри энд аскт хё вот ши куд ду. (Однажды жила женщина, у которой не было детей. Она пошла к фее чтобы узнать что ей делать.)
Woman: I’m here to ask you for help. I’m so unhappy. I have no children. What can I do to have one? Айэм хиа ту аск ю фо хэлп. Айэм соу анхэппи. Ай хэв ноу чилдрэн. Вот кэн ай ду ту хэв уан? ( Я пришла чтобы попросить тебя о помощи. Я очень несчастлива. У меня нет детей. Что мне делать?)
Fairy: That’s easy. Take this tulip, plant it in a flower pot, water it carefully and wait. Затс изи. Тэйк зис тъюлип, плант ит ин э флауа пот, вотэ ит кеафули анд вэйт. (Успокойся, Возьми этот тюльпан, посади его в цветочный горшок, полей его и жди.
Author: Soon there grew a flower. Inside the flower there was a nice little girl. Сун зэа грю э флауа. Инсайд зэ флауа зэа воз э найс литл гёл. (Вскоре цветок вырос. А внутри цветка была красивая маленькая девочка.)
Woman: Oh, now my dream is true. I have a daughter. You are so tiny. I’ll call you Thumbelina. Оу, нау май дрим из тру. Ай хэв э дотэ. Ю а соу тайни. Аил кол ю Фамбэлина. (О, моя мечта осуществилась. У меня появилась дочка. Ты такая крошечная. Я назову тебя Дюймовочка.)
Thumbelina: Thumbelina, Thumbelina.
Yes, that’s me.
Thumbelina, Thumbelina.
How beautiful! You see!
Фамбэлина, Фамбэлина.
Ес, затс ми.
Фамбэлина, Фамбэлина.
Хау бъютифул! Ю си!
Дюймовочка, Дюймовочка.
Да, это я.
Дюймовочка, Дюймовочка.
Какая красивая! Погляди!
Author: They were happy. But one terrible night an ugly toad jumped into their house and stole Thumbelina. Зэй вё хэпи. Бат уан тэрэбл найт эн агли тоад джампт инто зэиа хаус энд стол Фамбэлина. (Они были счастливы. Но в одну ужасную ночь страшная жаба запрыгнула в их дом и похитила Дюймовочку.)
Toad: Groak, groak, what a pretty girl! I must have her for my bride. Гроак, гроак, вот э прити гёл! Ай маст хэв хё фо май брайд. (Ква, ква, какая красивая девочка! Она должна стать моей невестой.)
(Дюймовочка просыпается, у нее испуганный вид.)
Toad: I want to marry you. I’m going to prepare my house for you. I’ll bring some food for us. Wait a minute! Ай вонт ту мэри ю. Айэм гоинг ту припэа май хаус фо ю. Аил брин сам фуд фо ас. Вэйт э минэт! (Я хочу жениться на тебе. Я собираюсь подготовить свой дом для тебя. Я принесу еды для нас. Подожди минутку!)
Thumbelina: What shall I do?
What shall I do?
Oh clouds, oh trees, oh birds, oh bees.
Somebody hear me, please!
Вот шел ай ду?
Вот шел ай ду?
О клаудз, о триз, о бёдз, о бииз.
Самбоди хиа ми, плиз!
Что же мне делать?
Что же мне делать?
О небеса, о деревья, о птицы, о пчелы.
Кто-нибудь услышьте меня, пожалуйста!
Появляется рыбка.
Fish: I can help you, a little lady! Take one end of the stick and I’ll take the other. I’ll pull you up to the shore. Ай кэн хэлп ю, э литл лэйди! Тэйк уан эндоф зэстик энд аил тэйк зэ азэ. Аил пул ю ап ту зэ шоо. (Я помогу тебе, маленькая леди! Берись за один конец тросточки а я возьмусь за другой. Я вытащу тебя на берег.)
Thumbelina: You saved me! Thank you very much. Bye. Ю сэйвд ми! Фэнк ю вэри мач. Бай. (Ты спасла меня! Спасибо тебе большое. До свидания.)
.Author: Thumbelina lived happily among flowers until winter came. Фамбэлина ливд хэпили эмон флауас антил винте кейм. (Дюймовочка жила счастливо среди цветов до тех пор пока не наступила зима.)
Thumbelina: No home, no bed to lay my head.
No food to eat, no shoes for my feet.
I will die under the sky!
Ноу хоум, ноу бэд ту лэй май хэд.
Ноу фуд ту ит, ноу шуз фо май фит.
Ай вил дай андэ зэ скай!
Нет дома, негде спать.
Нечего поесть, не во что обуться.
Я умру!
Подходит к двери дома мышки, стучит.
Thumbelina: I’m very hungry. May I have a grain and some water? Ай эм вэри хангри. Мэй ай хэв э грэйн энд сам вотэ? (Я очень голодна. Не дадите ли мне немного зерна и воды?)
Mouse: Poor child, come into my warm room! You can stay the whole winter in my house. I have a neighbour, a mole. He wears a black coat and he’s very rich. He will visit me tomorrow. Be very nice with him and he marry you! Пуа чайлд, кам инто май вом рум! Ю кэн стэй зэ хол винтэ ин май хаус. Ай хэв э нэйба, э мол. Хи вэаз э блэк коут энд хиз вэри рич. Хи вил визит ми туморроу. Би вэри найс виз хим энд хи мэри ю. (Бедное дитя, заходи в мою теплую комнату! Ты можешь остаться в моем доме на всю зиму. Мой сосед крот. Он носит черное пальто и он очень богат. Он придет ко мне завтра. Будь очень вежлива с ним и он возьмет тебя в жены.)
Mole: Good evening a mouse! I see you have a guest. She is a very nice girl! Гуд ивнин э маус! Ай си ю хэв э гэст. Ши из вэри найс гёл! (Добрый вечер мышка! Я смотрю у тебя гость. Какая красивая девочка!)
Обращается к Дюймовочке.
Mole: Nice to meet you, pretty girl! I’m looking for a wife. Marry me! I think we will happy together. I hope you don’t eat much. We will live without light. It’s always night. Найс ту мит ю, прити гёл! Ай эм лукин фо э вайф. Мэри ми! Ай финк ви вил хэпи тугезэ. Ай хоуп ю донт ит мач. Ви вил лив визаут лайт. Всегда будет ночь. (Приятно познакомиться милая девочка! Я ищу жену. Выходи за меня! Я думаю мы будем счастливы вместе. Надеюсь ты немного кушаешь. Мы будем жить без света. только ночью.)
Author: They went to the mole’s house. There was no light. At the door of the house there was a bird. Зэй вэнт ту зэ молз хаус. Зэа воз ноу лайт. Эт зэ доо оф зэ хаус зэа воз э бёд. (Они пошли в дом крота. Там не было света. На пороге дома сидела ласточка.)
Дюймовочка наклоняется к ласточке.
Swallow: Oh! my wing is broken and I’m weak and hungry. О! Май винг из броукэн энд Ай эм вик энд хангри. (О, моё крыло сломано и я слаба и голодна.)
Thumbelina: I will help you! I’ll give you to eat and warm you. Ай вил хэлп ю! Айл гив ю ту ит энд вом ю. (Я помогу тебе! Я дам тебе поесть и согрею тебя.)
Author: Spring came! The swallow was strong again. Сприн кейм! Зэ сволоу воз строн эгэйн. (Наступила весна! Ласточка снова полна сил!)
Swallow: Thumbelina, you must come with me!
To a land far from the snow,
Where oranges and lemons grow.
There we will fly and there we will stay,
For many years and days!
Фамбэлина, ю маст кам виз ми!
Ту э лэнд фа фром зэ сноу,
Вэа оранджесэнд лемонс гроу.
Зэа ви вил флай энд зэа ви вил стэй,
Фо мэни еазэнд дэйз!
Дюймовочка, ты должна полететь со мной!
В тёплые края, где нет снега,
Где растут апельсины и лимоны.
Мы полетим туда и останемся там,
Навсегда!
Author: Thumbelina saw a man no bigger than her. He was the king of the land. Фамбэлина соу э мэн ноу бигэ зэн хё. Хи воз зэ кин оф зэ лэнд. (Золушка увидела молодого человека такого же роста как она. Это был король этой страны.
King (Prince): Hello! You are so pretty and so clever! Live with me and we will dance and sing together. I love you very much! Хэлоу! Ю а соу прити энд соу клэва! Лив виз ми энд ви вил данс энд син тугезэ. Ай лав ю вэри мач! (Здравствуй! Ты такая красивая и умная! Давай жить вместе, будем петь и танцевать! Я люблю тебя!)
Thumbelina: You are so kind. I’ll live with you my prince. Ю а соу каинд. Аил лив виз ю май принс. (Ты такой добрый. Я согласна жить с тобой, мой принц.)
Author: So they lived together for a long time. Соу зэй ливд тугезэ фо э лон тайм. (И они жили вместе долго и счастливо.)