Стихи и рифмовки на уроках немецкого языка | Силина Татьяна Петровна. Работа №313107
Стихи и рифмовки на уроках немецкого языка являются эффективным средством усвоения языкового материала. Виды рифмовок в зависимости от поставленной цели и примеры. Пальчиковые игры помогают сделать урок интересным и запоминающимся, способствуют развитию ассоциативной памяти и речи, особенно на иностранном языке. Как правильно работать с пальчиковыми играми и получать от этого удовольствие. Пальчиковые и подвижные игры улучшают качество знаний и успеваемости, повышают мотивацию к изучению языка, развивают познавательные интересы.
Стихи и рифмовки на уроках немецкого языка.
Работа со стихотворениями и рифмовками при изучении немецкого языка совершенствует произносительные навыки, обеспечивается создание коммуникативной, познавательной и эстетической мотивации. В зависимости от поставленной цели поэтические произведения можно использовать в начале урока для проведения фонетической или речевой зарядки, для снятия усталости на уроке в качестве физкультминутки, для повышения эффективности усвоения новых слов и расширения лексического запаса учащихся в рамках изучаемой темы.
Использование стихов и рифмовок на уроках немецкого языка должно быть естественным продолжением учебной ситуации на уроке. Игровые приемы и задания позволяют упражнения со стихами использовать как коммуникативные, потому что учащиеся овладевают языком осознанно. Нужно помнить о чувстве меры, иначе учащиеся устанут и потеряют свежесть эмоционального воздействия.
На начальном этапе обучения фонетическая зарядка как средство развития детской речи и ее компонентов укрепляет произвольную выразительность речи, способствует выработке правильного произнесения отдельных звуков, слов и фразы в целом, что способствует улучшению качества произношения.
Примеры рифмовок для проведения фонетической зарядки
1. Guten Tag! Guten Tag!
Sagen alle Kinder.
GroBe Kinder, kleine Kinder,
Diecke Kinder, dunne Kinder.
Guten Tag! Guten Tag!
Sagen alle Kinder.
2. Auf dem Bilde seht ihr da
Vater, Mutter, Monika,
Bruder Kurt und Schwester Elli,
Die Geschwister Paul und Nelli.
Rechts den Opa seht ihr hier,
Links die Oma am Klavier.
Рифмовка при введении в тему урока. Прослушайте стихотворение и догадайтесь, о чем мы будем говорить сегодня с вами на уроке:
1,2-komm herein,
3,4-tanzt mit mir,
5,6-links und rechts,
7,8-so wird s gemacht,
9,10-so ist es schon.
Для расширения словарного запаса учащихся и формирования совершенствования лексических навыков
Das ist meine Mutter, lieb und gut.
Das ist der Vatter mit frohem Mut.
Das ist der Bruder , schlank und groB.
Das ist die Schwester, ihre Hände auf dem SchloB.
Das ist das Kindchen, klein und zart.
Das ist die Familie von gutter Art.
Рифмовки – физкультминутки. Двигательная активность учеников важна для снятия усталости, повышения мотивации к обучению, лучшему овладению языковым материалом.
Mit dem Kopfe nick, nick, nick,
Mit dem Finger tick, tick, tick,
Mit den Handen klapp, klapp, klapp,
Mit den FussBen trap, trap, trap.
На уроках уделяю внимание пальчиковым играм, потому что движения пальцев и кистей рук ребенка снимают умственную усталость и могут сделать урок интересным и запоминающимся. Движения пальцев рук, которые сопровождаются декламацией стихотворения, способствуют развитию ассоциативной памяти в речи, особенно на иностранном языке.
1.Каждую строчку стихотворения повторяем несколько раз вслух сначала хором, потом индивидуально. Прошу детей проговорить эту строчку голосами разных сказочных персонажей или животных. Обращаю внимание детей на ритм стихотворения.
2.После проговаривания строчки индивидуально, «иллюстрирую» её смысл движением рук и пальцев, которые дети сразу же начинают копировать.
3. Особенно эффективно разучивание игры проходит, когда дети стоят в кругу и видят друг друга.
4.Перед тем как учить детей игре, учусь сама делать четкие и красивые движения руками и пальцами.
5.Дети любят дополнять мои движения своими. Эти дополнительные движения сразу включаю в игру. Дети получают от этого огромное удовольствие.
Der Schluckauf
Schluckauf und ich (на края двух стоящих рядом столов кладем книгу - мост).
Gehen uber die Bruck’ (правые руки сидящих за этими столами детей «идут» по «мосту», навстречу друг другу).
Schluckauf und ich ( партнеры пожимают друг другу руку при встрече).
Kommen wieder zuruck. (руки возвращаются по «мосту» на место).
Schluckauf und ich ( на края стоящих рядом парт кладем линейку).
Gehen uber den Steg, (правые руки сидящих за этими столами детей «идут» по «мосту», навстречу друг другу и сталкиваются).
Schluckauf fallt ins Wasser, ( рука одного из детей «срывается» с «моста» вниз).
Und wipp! Er ist weg! (сорвавшаяся рука опускается).
Ahhh! (оставшаяся на линейке рука двигается вперед-назад, а ребенок громко ахает.
Заряжает детей позитивом подвижная игра, для выполнения которой учащимся необходимо встать из-за парт, повернуться друг к другу лицом и провести разминку на расслабление всех частей тела.
-Наllo, mein Freund! Gib mir deine rechte Hand!(хлопок ладонями правой руки в верху);
-Наllo, mein Freund! Gib mir deine linke Hand! (хлопок ладонями левой руки внизу);
-Und wo ist dein rechtes Bein?- Hier! (топают правой ногой);
-Und wo ist dein linkes Bein? - Hier! (топают левой ногой);
Wie fuhlst sich den Korper? - Gut! (выполняют круговые движения туловищем);
-Und dein Kopf?
-Mein Kopf macht so:
Hange den Kopf locker nach vorne und rolle ihn langsam halbkreisformig hin und her.
Mach das Nacken rollen zeurst mit geschlossenen Augen, dann mit offenen. (Опусти голову вперед и делай полукруговые движения справа на лево сначала с закрытыми глазами, потом с открытыми).
Указанные стихотворения и рифмовки использую на уроках немецкого языка. Они улучшают качество знаний и успеваемости, повышают мотивацию к изучению языка, развивают познавательные интересы. Главным субъектом учебного процесса является ребенок. Задача учителя создать благоприятную атмосферу в классе и чувство комфортности у каждого ученика, что является залогом успешного обучения немецкому языку.
Литература:
Внеклассная работа по немецкому языку на начальном этапе обучения. С мультимедийным приложением./Г.Н.Лебедева. – 2-е изд., стереотип. – М.: Глобус, 2010.- 228с. – (Учение с увлечением);
Das Kinderkarussell. Centre Culturel Allemande, Goethe Institut: “Nancy”, 2.Auflage, 2023,
Журналы «Иностранные языки в школе».