Международный
педагогический портал
Международный педагогический портал (лицензия на осуществление образовательной деятельности №9757-л, свидетельство о регистрации СМИ №ЭЛ ФС 77-65391)
8 (800) 350-54-64
звонок бесплатный
org.komitet@solncesvet.ru
8 (800) 350-54-64
звонок бесплатный
org.komitet@solncesvet.ru
Vk Whatsapp Youtube
Лицензированный образовательный портал (лицензия №9757-л, СМИ №ЭЛ ФС 77-65391)
8 (800) 350-54-64
Название статьи:

Учимся читать и понимать содержание текста: | Елена Ивановна Дроздова. Работа №342755

Дата публикации:
Автор:
Описание:

Для более полного понимания содержания текста необходимо учиться понимать, как читателю могут помочь объяснения, описания и повествования, используемые автором в произведении. Таким образом, успешное выполнение заданий зависит от зрелого использования словарного запаса и понимания эмоций для создания ряда качеств, таких как юмор, ирония, напряжение или жалость.

 

 

Учимся читать и понимать содержание текста:

объяснение, описание, повествование.

Для более полного понимания содержания текста необходимо учиться понимать, как читателю могут помочь объяснения, описания и повествования, используемые автором в произведении.

I.Объяснение.

Давайте возьмем краткий отрывок из книги Barry Hines A Kestrel for a Knave. Билли Каспер рассказывает одноклассникам о ястребе, которого он вырастил и дрессировал:

‘I started training Kes after I ‘d had her for a fortnight, when she was hard panned, that means her tail feathers and wing feathers had gone hard at their bases. You have to use a torch at night and keep inspecting ‘em. It’s easy if you are quiet, you go up to her as she’s roosting, and spread her tail and wings. If t’ feathers are blue near t ’bottom o’ t’ shaft, that means there’s blood in ‘hem an’ they’re still soft’ so they’re not ready yet. When they’re white and hard then they’re ready, an’ you can start training her then.’

Что мы можем узнать из этого абзаца?

- Билли использует один технический термин panned («быть в тяжелом состоянии»), который он объясняет своим читателям; он предполагает, что другие термины такие как roosting («насест») или shaft («стержень») понятны читателю;

- Он включает собственную историю, рассказывая с юмором о том, как он проверял крылья пустельги;

- Когда он объясняет трудности с осмотром оперенья, он возвращается к главной мысли.

Существует несколько приемов, чтобы пользоваться объяснением:

- привлекать внимание читателей, но не отказывать им в объяснении;

- обозначить свое участие;

- детали повествования не должны уводить от главной мысли.

II.Описание.

Секрет интересного описания состоит в том, чтобы использовать точный язык и ясные, четкие структуры. Давайте посмотрим на следующую часть рассказа Билли о соколиной охоте, где он описывает, как надеть на ястреба опутенки:

‘…when she stands on your fist, you pull her jesses down between your fingers…Then you get your swivel on a dog lead, press both jesses together, thread em though t’ top ring of it. T’ jesses have little slits in ‘em near t’ bottom, like buttonholes in braces, and when you’ve got t’ jesses through t’ top ring o’ t’ swivel, you open these slits with your finger, and push t’ bottom ring through, just like fastening a button.’

Отрывок представляет прекрасную иллюстрацию описания действия. Заметьте, как Билли:

- использует примеры, которые будут понятны читателям, чтобы подчеркнуть свою мысль, когда он упоминает поводок для собак, перетяжки и пуговицы;

- использует слова ‘when’, then’, ‘and’, чтобы описать последовательность действий;

- повторяет ключевые слова, такие как ‘jesses опутенки»), которые могут быть незнакомы читателю.

III.Повествование

Рассказ истории может включать в себя объяснение и описание, но упор делается на создание атмосферы или чувства, а не на передачу информации. Посмотрите следующий отрывок:

‘It wa’ one Friday night, an’ when I got up next morning I thought right, if she flies off, she flies off, an’ it can’t be helped. So, I went down to t’ shed. She wa’ dead keen an’ all, walking about on her shelf behind t’ bars, an’ screaming out when she saw me coming’. So, I took her out in t’ field and tried her on t’ creance first time, an’ she came like a rocket. So, I thought, right, this time.

I unclipped t’ creance, took swivel of, an’ let her hop on t’ fence post. There was nowt stopping her now, she wa’ just standing there wi’ her jesses on. She could have took off an’ there wa’ nowt I could have done about it. I wa’ terrified. I thought she’s forced to go, she’s forsed to, she’ll just fly off an’ that’ll be it.’

Обратите внимание, как Билли вовлекает слушателей, заставляя их разделить его страх и волнение:

- драматизирует события: Билли рассказывает нам то, что говорил себе в тот момент, свои мысли и чувства;

– использует яркие слова для описания ястреба keen’, ‘screaming’, rocket;

- неожиданно использует короткие предложения I waterrified, чтобы создать напряжение;

- использует повторения для создания напряжения shes forced to go, shes forced to.

Объяснение, описание и повествование требуют схожих навыков:

т

очно и ярко использовать язык, чтобы объяснить идею, описать что-либо или создать атмосферу, ощущения

;

б

росать вызов слушателям, чтобы заинтересовать их

;

и

спользование знаний или понимания, которые уже есть у слушателей для поддержания интереса

;

и

спользование личный упоминаний или анекдотов, чтобы оживить тему

;

о

бъясняем детали, но сохраняем чёткую общую структуру

;

и

спользование предложений р

азной длинны, повторений и т.д., чтобы заставить слушателей поделиться своими чувствами

.

Таким образом, успешное выполнение заданий зависит от зрелого использования словарного запаса и понимания эмоций для создания ряда качеств, таких как юмор, ирония, напряжение или жалость.

В своем рассказе Билли использует много нестандартных форм английского языка, но это уместно, когда он разговаривает со своими сверстниками. Однако, как правило, при объяснении или описании рекомендуется использовать стандартный английский, хотя осторожное использование нестандартных форм в качестве примера может оживит повествование.

Дроздова Е.И.

учитель английского языка высшей категории

МБОУ СОШ № 32

г. Озерск Челябинской обл.

Скачать работу
Пожалуйста, подождите.
x
×