Международный
педагогический портал
Международный педагогический портал (лицензия на осуществление образовательной деятельности №9757-л, свидетельство о регистрации СМИ №ЭЛ ФС 77-65391)
8 (800) 350-54-64
звонок бесплатный
org.komitet@solncesvet.ru
Скидка 42% действует до 27.04
8 (800) 350-54-64
звонок бесплатный
org.komitet@solncesvet.ru
Vk Whatsapp Youtube
Лицензированный образовательный портал (лицензия №9757-л, СМИ №ЭЛ ФС 77-65391)
8 (800) 350-54-64
Название работы:

Практика письменного перевода с использованием цифровых ресурсов. Работа №305507

Дата публикации:
Автор:
Описание:

Выполнение практических заданий по переводу является важным и актуальным заданием для учеников средней и старшей школы. Они формируют и развивают навыки письменного перевода, закрепляют и применяют полученные знания на уроках английского и русского языков.  Для выполнения письменных переводов были выбраны высказывания политических деятелей. Анализ высказываний и работа учащихся показали, что ученики способны верно интерпретировать предложенную им информацию, выстраивать предложения грамматически правильно, и также успешно применять знания, полученные на уроках английского и русского языков.

 

Работа:

Андреева Евгения Александровна,

учитель английского языка

ГБОУ СОШ № 516

г. Санкт-Петербург

Практика письменного перевода на уроках английского языка

 

Аннотация. Выполнение практических заданий по переводу является важным и актуальным заданием для учеников средней и старшей школы. Они формируют и развивают навыки письменного перевода, закрепляют и применяют полученные знания на уроках английского и русского языков. Для выполнения письменных переводов были выбраны высказывания политических деятелей.

Язык является одним из важнейших инструментов речевого воздействия и языковой манипуляции в публичной деятельности, позволяющей достичь поставленной коммуникативной цели между адресантом и адресатом высказывания.

Учениками старших классов были выполнены переводы речей политических деятелей США и Великобритании. В качестве исходных материалов были использованы аудио- и видеоматериалы, статьи, официальные выступления (The Fourth World Conference on Women in Beijing, 1995; Prime-Ministers Questions; Hard Brexit, 2017). Учащиеся активно использовали цифровые ресурсы, онлайн-словари, справочники для работы с «узконаправленной» темой.

В частности, был проведен анализ и обсуждение различных средств выражения агрессии. Так, учащиеся выяснили, что часто политические деятели используют сравнения (H. Clinton: «We cant let Donald Trump bankrupt America the way he bankrupted his casinos» (North Carolina State Fairgrounds in Raleigh, 2016)), сарказм и иронию («Those are the words my friends of someone who doesn’t understand America or the world» (Hillary Clinton’s speech on national)). Оскорбления, обвинения, упрёкитоже излюбленные методы («…minister who is a weak, incompetent and totally out of touch», «So he lied about…»).

Заключение. Выполнение письменного перевода требуют особых навыков и умений, знаний необходимой и специальной лексики, методов перевода.

Учащиеся старших классов попробовали свои силы в этом деле, почувствовали себя на месте переводчика. Ими были использованы различные цифровые ресурсы, специальные словари, справочники. Считаю, что ученики могут их использовать, а не только ориентироваться на словарь учебника. Задача учителя – научить их делать это правильно.

Анализ высказываний и работа учащихся показали, что ученики способны верно интерпретировать предложенную им информацию, выстраивать предложения грамматически правильно, и также успешно применять знания, полученные на уроках английского и русского языков.

Скачать работу
Пожалуйста, подождите.
x
×