Инофон - non-native speaker. - носитель иностранного языка и соответствующей картины мира родного языка (Э.Г. Азимов, А.И. Щукин, 1999). Термин используется по отношению к иммигрантам в Россию из стран ближнего зарубежья, для которых русский язык является вторым, а не родным языком, но которые используют его в инструментальной функции, получая образование в российской школе и адаптируясь к русской культуре. Источник: Словарь терминов межкультурной коммуникации 2013.
Данная статья поможет педагогам ускорить процесс овладения детьми-инофонами правильного слогового чтения. В статье приведены факторы, влияюшие на скорость обучения языку. Показаны конкретные приемы коррекционной работы, проверенные на практике. Даны иллюстрации в виде страниц презентации "Большой медведь и маленький медвежонок", графические разборы слов и текстов. Приемы использовались в работе с детьми младшего школьного возраста, однако возможно более широкое возрастное применение.
Система коррекции процесса обучения чтению детей-инофонов в
русской школе
Основываясь на многолетнем опыте обучения детей - инофонов, была
разработана система коррекции процесса обучения чтению детей - инофонов
в период адаптации в новой языковой среде в русской школе. Она работает с
детьми без нарушения психических процессов.
Все чаще в наши школы поступают ученики, не говорящие на русском
языке. Учитель остается один на один с проблемой адаптации данных детей.
Многие понимают необходимость преподавания русского языка как
иностранного. Однако для этого нужны часы и месяцы индивидуальной и
групповой работы.
Ребенок погружается в школе в новую языковую среду, постепенно
набирая словарный запас и грамматические нормы. Скорость обучения языку
зависит от большого количества факторов.
Первый из них - это
уровень освоения русского языка на момент
поступления в школу
. Дети изучали русский язык в другой стране как
иностранный. В неделю занимались порядка двух часов с педагогом-
неносителем русского языка. Объяснения чаще проходили на родном ребенку
языке. Мы получаем учеников, у которых в личных делах стоят пятерки по
русскому языку. По факту дети не говорят и не понимают.
Зато красиво пишут. Кто часто сталкивался с такими примерами,
замечали, что дети-инофоны чаще списывают текст с минимальным
количеством ошибок при непонимании смысла написанного. Это говорит о
высокой
степени концентрации внимания
на длительное время. Это второй
фактор.
Третий – это
развитие памяти
. Многолетние наблюдения показали,
что у многих детей-инофонов память на период адаптации превращается в
ведущий психический процесс.
Четвертый фактор – это
вовлеченность
в процесс обучения детей их
родителей
. Понимание сложности задачи, поставленной ими перед ребенком.
Пятый –
мотивация
самого ученика, отражающая в себе все
вышеперечисленные факторы.
Система включает в себя пять составляющих.
1. Выучивание или закрепление букв (называние ЗВУКОВ).
2. Заучивание гласных букв, показывающих твёрдость и мягкость впереди
стоящего согласного звука. БЕЗ ТЕРМИНОЛОГИИ. Пока. Дети-инофоны не
понимают этих понятий.
3. Знакомство с отличием между слогами-слияниями с твёрдым согласным и
мягким. Игровой прием «Большой - маленький, добрый – злой». Особое
внимание уделяем правильному произношению слияний с мягкими
согласными и с буквой ы.
4. Научение чтению с дугами (слог-слияние), точками (согласный),
подчеркиванием (гласный).
мама мак март
утка зяблик
моют
5. Уделение отдельного внимания мягкому знаку. Произносим мягкий
согласный звук отрывисто, словно делаем укол. Многим детям помогает
прием «Улыбка» (произношение мягкого звуки с улыбкой). Показываем
вертикально поставленную ладонь и укалываем ее указательным пальцем
другой руки. При подчеркивании ставится точка. Вводила зелёное выделение
– закрашивали букву с мягким знаком зеленым кружком.
6. Звуки всегда твёрдые [ж], [ш], [ц] выделяем синим.
Представленная система поможет ребенку-инофону научиться читать
по-русски. На первых неделях адаптации мы не говорим о понимании
прочитанного. Отрабатываем навык чтения. Ускоряем получение ребенком
еще одного способа восприятия русского слова наряду с восприятием на слух.