Международный
педагогический портал
Международный педагогический портал (лицензия на осуществление образовательной деятельности №9757-л, свидетельство о регистрации СМИ №ЭЛ ФС 77-65391)
8 (800) 350-54-64
звонок бесплатный
org.komitet@solncesvet.ru
Скидка 42% действует до 25.11
8 (800) 350-54-64
звонок бесплатный
org.komitet@solncesvet.ru
Vk Whatsapp Youtube
Лицензированный образовательный портал (лицензия №9757-л, СМИ №ЭЛ ФС 77-65391)
8 (800) 350-54-64
Название работы:

«Словесный репертуар немецкой молодежи, или особенности функционирования и употребления молодежного сленга в немецком языке».. Автор: Бацына Алина Дмитриевна. Работа №371520

Дата публикации:
Автор:
Номинация:
Исследовательские работы
Описание:
Цель работы – исследовать особенности функционирования и употребления молодежного сленга как лингвистического феномена, помогающего понять своеобразие национальной картины мира, национально-специфические особенности менталитета немецкой молодежи. Данная цель определила задачи исследования: 1. Выявление лексических единицы, относящихся к молодежному сленгу, для их последующего анализа и классификации. 2. Рассмотрениечастотного употребления сленгизмов и их производных, а также слов, территориально и социально более ограниченных. 3. Лингвистический анализ сленгизмов, отражающих профессиональные потребности, с целью их последующей классификации.
Работа:

Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение «Арзамасский коммерческо-технический техникум»

 

 

Исследовательская работа

На тему: «Словесный репертуар немецкой молодежи, или особенности функционирования и употребления молодежного сленга в немецком языке».

 

 

 

Выполнила студентка 2 курса: Бацына Алина

Группа: 21-34 ТМ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Арзамас, 2022 год

Хай, я Алина. Я не хочу словить кринж, я не зумер, и мне мальца крипово. Прошу меня за это не буллить. Кто-то говорит, наука-зашквар, но это рили прикольно. Ауфф!

Надеюсь при помощи мини-словаря вы поняли мое обращение к вам и то, что речь пойдет осленге, а точнее о Словесном репертуаре немецкой молодежи, или Особенностях функционирования и употребления молодежного сленга в немецком языке.

Наша исследовательская работа посвящена проблемеизучения подростково-молодежного словесного репертуара.

Актуальность выбранной темы обусловлена особенностями функционирования и употребления молодежного сленга. Лингвисты отмечают, что политическая и социально-экономическая жизнь как в зеркале отражается в лингвистике. Социальные проблемы находят отклик в молодежном языке с богатым стилистически окрашенным словарем. Данное исследование является попыткой классификации данного лексического пласта немецкого языка, поскольку молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен.

Объектом исследования являются слова и выражения повышенной эмоциональности, по словам ЕвгенииВладимировны Розен, “сильные”, “беспокойные” и даже шокирующие оценочные слова, отличающиеся от общепринятой речевой нормы, т.е. сленг.

Материалом для нашего исследования послужили тексты, опубликованные в немецких журналах “Freundin”, “Prinz”, “Yuma”, “Cosmo. Анализу были подвергнуты 116 немецких лексических единиц (сленгизмов).В материал для нашего исследования были также включены немецкиетексты, размещенные в сети Интернет.

Предметом исследования является изучение особенностей молодежного сленга.

Цель работы – исследовать особенности функционирования и употребления молодежного сленга как лингвистического феномена, помогающего понять своеобразие национальной картины мира, национально-специфические особенности менталитета немецкой молодежи.

Данная цель определила задачи исследования:

Выяв

ление лексических единицы, относящих

ся к молодежному сленгу,

для

их

последующего анализа и классиф

икации

.

Рассмотрение

частотно

го употребления

сленгизмов и их производных,

а также

слов, территориально и социально более ограниченных

.

Лингвистический анализ

сленгизм

ов

, отражающи

х

профессиональные потребности, с целью их последующей классификации

.

Гипотеза исследования: предположим, что понимание и знание сленга приобщает к естественной языковой среде, анезнание же сленга ведет при общении к разного рода курьезам и речевым ошибкам, коммуникативным “сбоям”, следовательно, сленгизмам в немецком языке присуща национально-культурная специфика.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы:

описательный метод, позволивший передать специфику употребления лексических единиц;

- метод компонентного анализа  (исследование  содержания сленгизмов);

 - сравнительно-сопоставительный метод, который применялся при выявлении особенностей функционирования сленгизмов в устойчивых словосочетаниях в немецком языке;

- метод количественных подсчётов и сплошной выборки, также систематизации и лингвистической интерпретации исследуемого материала.

Методологической основой нашего исследованияявляются работы Евгении Владимировны Розен. В своей статье “Подростково-молодежный словесный репертуар” она пишет, что словесный репертуар обладает своеобразием, особенно заметным благодаря многим типичным словам и выражениям. Это лексика, связанная с процессом учения или профессионального обучения, с досугом, а также та особая, сугубо “молодежная” лексика, которую часто называют “жаргонной”, “сленговой”.

Что же такое сленг? Сленг (англ. slang) –

В 1 значении преимущественно в англоязычных странах - то же, что жаргон;

Во 2 значении – это вариант разговорный речи, не совпадающий с нормой литературного языка. По определению Розенталь Дитмара Эльяшевича сленг – это слова и выражения, употребляемые лицами определенных профессий или социальных прослоек.

Важнейшей особенностью именномолодежного сленга является то, что он возникает часто как протест против словесных штампов, однообразия тусклой обыденной речи. Используя в своей речи сленг, молодые люди хотят проявить свою независимость, завоевать популярность в молодежной среде, а также стараются выделиться из массы особым модным языком. Сленг – это один из способов самовыражения молодых людей, а также это их скрытый, зашифрованный, “тайный” язык.

Это разноплановая лексика, иностранные слова, профессионализмы, вульгаризмы.

Особенно много синонимов слов “очень хорошо”, “отлично”, “прекрасно”, “великолепно” – Super” “Prima”, “Klasse”, “Toll”, “Cool”,Tierisch.

Проведённый практический анализ текстов из немецких журналов позволяет выделить следующие особенности молодежного сленга:

частотное употребление таких слов и их производных как:

Super

(der Superclub);

toll

(tolle Ideen);

использование большого количество

“модных”

слов и выражений в рекламных текстах. “

Top

Qualität

.

Brillante Farben-

Top

Preise

.”;

распространенность

англицизмов

:

Look

(neuer Look, der Kreativ-Look,der Vintage-Look,);

Party

(Partywelt, Technoparty);

Star

(Star-Model, Star-Fotograf, Star-Visagistin, Star-Architekt);

cool

(coole Ideen, coole Jeans).

Молодые люди считают английский язык более привлекательным в

молодежной среде;

наличиебогатойсистемысинонимов

:

tierisch

,

teufisch

,

h

ö

llisch

,

cool

и т.д.

. Все эти слова употребляются в значен

ии

супер

”, “

высшийкласс

,

классный

,

самыйзамечательный

;

образность языковых средств, проявляющаяся в:

краткости сленгизмов:

derDossi

соня, мечтатель

;

derFuzzi

специалист

;

повторах

:

der Blubber-Blubber

болтовня

;

речевойритмизации

:

schickimicki

модно

;

рифме:

Ende im Gelände

– без понятия (неизвестно, что происходит и что надо делать);

аллитерации

:

flippen – floppen – flappen

плакать

;

необычных сочетаниях звуков:

dieTic

-

Tak

-

Tussi

юная девушка

;

названиях государств, их исторических областей, городов:

kleiner Tiger

(небольшая территория и большая экономическая мощь) – Singapur;

krimmen

- в значении присоединить, взять, от названия полуострова Крым;

названиях национальностей:

Ikeakind

(от IKEA – шведская мебельная фирма) –

швед

;

Ami

американец

;

иронических

c

ловосочетаниях и выражениях:

HotelMama

dasLebenmitdenEltern

;

наличие слов, территориально и социально более ограниченных:

g

ä

ckern

,

geckern

murmeln

- бубнить

(Саксония, Тюрингия)

WasistPhase

?

Wasistlos

?

– Что случилось?

(употребляется б. ч. в восточных землях ФРГ

)

.

Молодежная культура немецкоязычных стран, в частности молодежный сленг, вызывает неподдельный интерес у нас, изучающих немецкий язык. Мы хотим понимать и быть понятыми своими сверстниками в Германии. Сленговуюлексикунеобходимознать, т. к. онапоройтруднопереводима: dasOky-DokyAllesinOrdnung- все в порядке.

В молодежном словесном репертуаре выделяют сленгизмы, отражающие профессиональные потребности, а также общебытовой словарь. Речьмолодежиизобилует:

- словами, связаннымисучебой (изучаемымидисциплинами, студенческимбытом):Abi – Abitur; Assi – Assistent; Stip – Stipendium; Proff – Proffessor; Mathe – Mathematik; Uni – Universität; Studi – Student; einochsen – auswendig lernen; abschwirren, abseilen, wegklemmen (sich), wegschalten (sich) – entlaufen, weglaufen- сбегать, прогуливать.

Общебытовойсловарьсостоитиз:

слов, относящихсяксфереработы, умственнойдеятельности: worken, roboternarbeiten;hämmern(от слова молоток)vielarbeiten много работать, вкалывать как молот;

названийпредметов, необходимыхдляучебнойдеятельности;

названийвидоводежды:SweaterdieStrickjacke- свитер;

слов, относящихсякобластиразвлечений, хобби, проведениядосуга, свободноговремени:shoppendurchGeschäftebummeln -ходить по магазинам;

названийденег: die Kohle, die Knete, die Mäuse, der Kies, das Moos (aus der Gaunersprache), die Möpse, die Monnis деньги, деньжата, бабки; die Tonne (сотеннаякупюра);

названийсредствпередвиженияипредметов, используемыхвбыту: Kinderwagen, Rostlaube, Schrottkarre, lahme Schnecke, heiße Mühle – das Auto;

существительных, обозначающихлюдейилидающихоценкулюдям: Wixer, Arsch, Arschkrampe,– Idiot- идиот; Maus, Perle, Schnecke, Torte, die Sonne – sympathisches Mädchen- симпатичнаядевушка; die Schlampe – Mädchen mit immer neuen Beziehungen, unordentliche Frau;

– существительных, обозначающих родителей: Mumie, Alte, – предки, олды (от англ. old – старый, по названию тирольской местности ötztal, где были найдены останки первобытного человека);

оценочныепонятия: ätzenduninteressant- интересно;

– слов и словосочетаний, выражающих приветствие и формы вежливости: Hey! (Hi!) – Hallo! Привет!

– слов и словосочетаний, выражающих эмоции: Wow возглас удивления.

Некоторыесленгизмызаимствованыиз:

английскогоязыка: City старыйгород; Chow представление; Shopping-Centerторговыйцентр, дажелавка; Crashавария; Clinch (in Clinch sein) – спорить; Wooky!Супер!

французскогоязыка: die Annonce; der Chef ; die Karriere; das Bistro; das Dessert; das Prestige;

итальянскогоязыка: Paparazzi; prestissito, presto, rapidoоченьбыстро; der Tifosoфутбольныйфанатик; zero problem;

испанскогоязыка: der Macho; der Amigо; die Tapas – die leichte Vorspeise;

японскогоязыка: der Karoshi – der Infarkt, der Insult.

В молодежном языке появилось новое направление – “Kanakisch”. Слово “Kanaker” полинезийского происхождения и при переводе обозначает “человек”. В Германии из слова “Kanaker” образовалось слово “Kanake”, обозначающее всех эмигрантов.

Втовремякаклитературныйязыкхарактеризуетсянекоторойсдержанностью, чувствоммеры, молодежныйязыкпривлекаеткреативностью, юмором. Например: Zitterknochen (Дрожащие колени)- трус; Schürzerjäger (охотник за передничками)Frauenheld; Feuer(огонь), Giftnudel(ядовитая макаронина) сигарета.

Подогонькритикипопадают:

внешнийоблик: die Tonneтолстый; der Skelettiхудой;

чертыхарактера: der Schlaffi (соня)лентяй; der Ladykiller(убийцаледи)ловелас;

– интеллектуальные способности: derDenkmeister (мастер по думанию)дурак;

– поведение и личная жизнь: Diplom-Alkerпьяница;

– профессии: derGiftmischer (мастер ядов)аптекарь, врач; derKopfgärtner(садовник для головы)парикмахер.

Именно cленг придает языку особое своеобразие. Язык, “рожденный” в молодежной среде, с течением времени занимает свое место в языке. Мы полагаем, что сленговая окраска ощущается, пока слово ново и не начало употребляться всеми. Как только оно становится общеизвестным и широко употребляемым, к нему меняется отношение и оно начинает считаться нейтральным (der Senior – der Rentner).

В заключение хочется отметить, что в общении со сверстниками, носителями языка, а также при чтении художественной, публицистической и научной литературы, прослушивании аутентичных песен, просмотре оригинальных видеофильмов мы сталкиваемся с новыми малопонятными и труднопереводимыми словами. И знание сленга поможет нам снять трудности в их понимании.

Скачать работу
На портале “Солнечный свет”
Более 100 номинаций
Cвыше 2 000 тестов олимпиад и викторин на профессиональном портале.
97% клиентов
Довольны порталом и становятся постоянными клиентами.
Свыше 1 000 000 участий
Более 1 000 педагогов и учащихся ежедневно участвует в наших конкурсах.
Вам доступны для участия более 100 конкурсов. Участвуйте в наших конкурсах и получите свой диплом победителя.
Этапы участия
1 шаг: Участие
Отправьте заявку с помощью специальной формы
2 шаг: Результат
Довольны результатом? Перейдите в свой личный кабинет
3 шаг: Диплом
Введите свои основные данные (ФИО, место работы) для оформления диплома победителя
Более 20 шаблонов и образцов для ваших дипломов и свидетельств
Солнечный свет Создать дипломы
Пожалуйста, подождите.
x
×