Сравнительный анализ русского и английского фольклора. Автор: Дубовая Ангелина Сергеевна. Работа №467027
АССОЦИАЦИЯ «ОРЕНБУРГСКИЙ УНИВЕРСИТЕТСКИЙ (УЧЕБНЫЙ) ОКРУГ»
XXI КОНКУРС ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ РАБОТ
УЧАЩЕЙСЯ МОЛОДЕЖИ И СТУДЕНТОВ ОРЕНБУРЖЬЯ
Секция английского языка
Сравнительный анализ русского и английского фольклора
Студенты, 2 курс
Университетский колледж ОГУ г. Оренбург
Дубовая Ангелина
Сухарев Владислав
Научный руководитель:
Преподаватель английского языка
1 категории
Рапоткина А.А
Оренбург 2024
Тема: «Сравнительный анализ русского и английского фольклора»
Содержание
Введение……………………………………………………………………………...3
Фольклор: мир народных культур
…………………………
………………
…....5
.
Фольклор, его элементы и функции
…………………………
……………..5
. Русский фольклор
– сокровище и идентичность России…
…………
…....5
. Английский фольклор и его особенности………………
…
…
…………
…6
Сход
ст
ва и различия фольклора
…
…
…………….….
………………
…
…
…….
7
.
С
равнение
русского и английского фольклора
…
…
…………….….
……..7
. Сравнение сказок
…
…
…………….….
………………
…
…
…….
…
…
…
…
.
9
Заключение………………………………………………………………………….11
Список литературы…………………………………………………………………12
Введение
Сравнительный анализ русского и английского фольклора представляет собой актуальное направление исследований, которое позволяет обнаружить схожие и различные черты в народных традициях данных культур. Русская и английская фольклорная традиции обладают древними корнями и являются значимым наследием своих народов.
Одной из ключевых причин для проведения сравнительного анализа является изучение истории и развития этих двух фольклорных традиций.
Актуальность нашего исследования состоит в том, что анализируя структуру, содержание и сюжеты русского и английского фольклора, мы можем понять, каким образом эти национальные культуры развивались и формировались на протяжении веков. Это помогает нам увидеть общие черты и особенности народного творчества, а также выявить причины и механизмы культурного обмена между народами.
Цель: провести сравнительный анализ русских и английских фольклорных произведений, изучить сходства и различия между ними, а также определить их влияние на культуру, традиции и мировоззрение.
Задачи:
- Изучить основные характеристики и виды русского фольклора;
- Исследовать особенности английского фольклора;
- Провести сравнительный анализ тем и мотивов русского и английского фольклора;
- Определить сходства и различия в образах и персонажах русского и английского фольклора;
- Проанализировать отражение традиций, обычаев и верований в русском и английском фольклоре;
- Выявить возможные параллели и взаимосвязи между русским и английским фольклором;
Объект исследования: русские и английские фольклорные произведения, их жанры, персонажи, темы и мотивы.
Предмет исследования: сходства и различия русского и английского фольклора, их особенности и влияние на культуру и традиции обеих народов.
В нашей работе использовались комплексный метод, сравнительный метод и обобщающий анализ.
Кроме того, сравнительный анализ фольклора позволяет изучить народные мифы, легенды, сказки и другие жанры и обнаружить общие мотивы и символы, которые существуют в обеих традициях. Это свидетельствует о глубокой универсальности и межкультурных связях, которые присутствуют в народном творчестве. Такой анализ также помогает исследователям расширить свои знания о культуре и идентичности народов, объединяя их через общие ценности и символы.
Более того, сравнительный анализ фольклора имеет практическую значимость. Он может стать полезным инструментом для сохранения и продвижения народных культур. Изучение подобных аспектов фольклора позволяет увидеть, каким образом переплетались и взаимодействовали между собой разные культуры, и как это отразилось на их народном творчестве. Это может стать основой для создания новых произведений искусства, которые объединяют наследие разных народов.
Сравнительный анализ русского и английского фольклора является актуальным и интересным направлением исследований. Он позволяет не только углубить наши знания о народной культуре и идентичности, но и расширяет возможности для сохранения и продвижения фольклорного наследия. Этот анализ способствует развитию межкультурного понимания и содействует обогащению нашего культурного опыта.
Фольклор: мир народных культур
Фольклор, его элементы и функции
Фольклор – это термин, используемый для описания передачи знаний, обычаев, традиций и верований из поколения в поколение в устной форме. Это сокровищница народной мудрости и культурного наследия является неотъемлемой частью различных этнических групп и сообществ.
Его проявления могут включать в себя разнообразные элементы: легенды, народные сказки, мифы, песни, рассказы, пословицы, загадки, обычаи и танцы. Часто эти проявления находят свое отражение в песнях, ритуалах и праздниках.
Фольклор выступает важным составляющим элементом идентичности народов и сообществ. Он отражает их историю, ценности, смыслы и убеждения. В отличие от литературы и других письменных форм искусства, фольклор представляет собой творчество коллективной группы, основанное на коллективном опыте и представляющее коллективную культуру.
Функции фольклора также разнообразны. Он может служить средством коммуникации, передачи и сохранения знаний и информации, управления поведением в рамках общества. Фольклор также является средством выражения чувств, стремлений и мыслей, а также средством установления связи с предками и их традициями.
Важно отметить, что фольклор является живым и органичным наследием, представляет собой живой и динамичный мир народного творчества. Он оказывает влияние на все сферы жизни общества, от литературы и искусства до религии и политики.
Русский фольклор
– сокровище и идентичность России
Русский фольклор – это бесценное сокровище культуры и народной идентичности России. Представляет собой огромное наследие устных и письменных произведений, передаваемых из поколения в поколение. Русский фольклор включает в себя различные жанры и формы, такие как сказки, былины, песни, пословицы, загадки, присказки и многое другое.
Одной из наиболее ярких особенностей русского фольклора является его связь с природой и сверхъестественным. Многие сказки вращаются вокруг мифических существ, таких как домовой, водяной и Баба Яга, которые играют важную роль в повествованиях. Этих сверхъестественных существ часто изображают одновременно полезными и озорными, представляя неоднозначные отношения между людьми и невидимыми силами мира природы.
Русский фольклор также включает в себя многочисленные героические эпосы, известные как былины, в которых рассказывается о приключениях таких легендарных личностей, как Илья Муромец, Добрыня Никитич и Алёша Попович. Эти эпические поэмы характеризуются яркими описаниями, драматическими сражениями и моральными уроками, изображающими доблесть, силу и хитрость героев. Они служат источником вдохновения и национальной гордости, отражая историческую борьбу и триумфы русского народа.
Помимо мифических существ и богатырских сказаний, русский фольклор находится в изобилие народными песнями. В сказках часто присутствуют не только сверхъестественное, но и уроки морали и архетипические персонажи, такие как принцы, принцессы и говорящие животные. Они исследуют темы любви, храбрости, верности и победы добра над злом. С другой стороны, народные песни дают представление о повседневной жизни и эмоциях русского народа, воспевают любовь, природу и красоту земли.
Песни – душа русского фольклора. Они передают эмоции, чувства и настроение, отображая жизненную реальность и социальные проблемы. Русские народные песни богаты мелодией, ритмом и глубоким содержанием. Они могут быть патриотическими, любовными, грустными или радостными, но всегда отражают душу русского народа.
Загадки, пословицы и присказки – это короткие и ёмкие высказывания, передающие народную мудрость. Они испокон веков учили людей жить в соответствии с опытом предков, демонстрируя важные принципы и ценности. Эти формы фольклора способствуют развитию интеллектуальных способностей, логики и находчивости.
Русский фольклор сыграл значительную роль в формировании культурной самобытности русского народа. Он помогает понять историю и повседневную жизнь русского народа, его традиции, верования и ценности. Кроме того, он вдохновляет современных писателей, художников и музыкантов, и оказывает значительное влияние на различные области искусства.
Английский фольклор и его особенности
Английский фольклор включает в себя элементы из различных источников, включая кельтские, англосаксонские, норвежские и римские влияния, а также христианские традиции. Фольклор часто переплетается с историческими событиями, местными пейзажами и повседневной жизнью людей.
Легендарные персонажи и существа играют значительную роль в английском фольклоре. Истории о короле Артуре и рыцарях Круглого стола, Робин Гуде и его весельчаках, а также мистическом Мерлине стали знаковыми символами английского фольклора. Среди других известных персонажей - феи, ведьмы, призраки, драконы и мифические звери, такие как Черный пес или Пряничный человек. Эти фигуры часто ассоциируются с определенными регионами или местами в Англии, добавляя фольклору ощущение места и идентичности.
Сказки — еще один важный элемент английского фольклора, охватывающий широкий спектр повествований, несущих моральные, социальные или культурные послания. В этих сказках часто рассказывается о том, как обычные люди сталкиваются с необычайными проблемами или сталкиваются со сверхъестественными существами, что дает представление о ценностях, убеждениях и страхах англичан. Такие истории, как «Джек и бобовый стебель», «Три поросенка» и «Золушка», стали хорошо известными примерами английских народных сказок.
Народные песни и баллады являются неотъемлемой частью английского фольклора, служа средством повествования и сохранения исторических событий или местных традиций. Эти песни часто затрагивают такие темы, как любовь, война, работа и жизненные невзгоды, предлагая взглянуть на повседневную жизнь простых людей на протяжении всей истории. Популярные традиционные песни, такие как «Зеленые рукава», «Ярмарка Скарборо» и «Ива», продолжают петь и ценить по сей день.
Танцы и народные игры также являются живым выражением английского фольклора. В разных частях Англии существует множество традиционных танцев и игр, которые выполняются на праздниках, фестивалях и других возможностях. Они часто сопровождаются ритуалами, музыкой и костюмами, делая каждое выступление уникальным и захватывающим.
Суеверия и обычаи также составляют важную часть английского фольклора. Верования и обычаи, связанные с удачей, гаданием, лекарственными травами, деторождением, браком и смертью, передавались из поколения в поколение, формируя культурную ткань Англии. Празднование Первого Мая, танцы Морриса и мумие – примеры традиционных обычаев, которые до сих пор соблюдаются в некоторых частях страны.
Английский фольклор оказал длительное влияние на литературу, искусство и массовую культуру. Многие известные авторы, в том числе Уильям Шекспир, сестры Бронте и Дж.Р.Р. Толкиен черпал вдохновение в своих произведениях из английского фольклора. Сказки и персонажи фольклора продолжают переосмысливаться и адаптироваться в книгах, фильмах и других творческих начинаниях, обеспечивая их устойчивое присутствие в современном обществе.
Английский фольклор включает в себя обширную и разнообразную коллекцию традиционных верований, историй, обычаев и легенд, которые сформировали культурную самобытность Англии. Он отражает историю, ландшафты и сообщества страны, предлагая представление о жизни и воображении англичан на протяжении веков.
Сходства и различия фольклора
С
равнение
русского и английского фольклора
Русский и английский фольклор представляют собой две уникальные культурные традиции, которые отражают менталитет и ценности народов. Оба фольклора имеют свои особенности и отличия, которые характеризуют социально-исторический контекст и культурные ценности обеих наций.
Одно из главных различий между русским и английским фольклором заключается в их тематике. Русский фольклор часто отражает жизнь простого народа и его отношение к природе, богатствам и труду. В русских сказках и песнях встречаются мотивы о борьбе с темными силами, обряды и поверья, а также любовные и семейные истории. Английский фольклор, в свою очередь, более склонен к романтическим и приключенческим мотивам, в основном связанным с рыцарской эпохой, загадочными легендами и фантастическими существами.
Еще одно отличие между русским и английским фольклором связано с их формой выражения. Традиционный русский фольклор преимущественно передается через устное народное творчество, такое как песни, сказки, загадки и пословицы. Ритмичные стихи и яркие образы характерны для русского фольклора. Английский фольклор, с другой стороны, приобретает форму в письменной литературе, включая баллады, сказания и легенды, которые передаются от поколения к поколению. Важную роль в английском фольклоре играют также народные песни и танцы.
Также, следует отметить, что в русском фольклоре хорошо заметна народная мудрость и философия, которые передаются через различные жанры. Сказки и песни содержат скрытые уроки и моральные ценности, которые должны помочь человеку жить в мире. В английском фольклоре, напротив, часто встречаются элементы мистики и магии, что позволяет читателю уйти в фантастический мир и выйти за пределы реальности.
Нельзя также не отметить значимость музыкальной составляющей в русском и английском фольклоре. Русская народная музыка завораживает своей лиричностью и мелодичностью, она основана на богатой инструментальной традиции, включающей гармоники, балалайки и скрипки. Английская народная музыка, как правило, тесно связана с народными танцами и содержит более бодрый и задорный характер.
Тем самым можно выделить несколько категорий отличий русского фольклора от английского. Они включают в себя следующие аспекты:
Тематика: Русский фольклор часто связан с природой, магией и сказочными персонажами. В нем часто присутствуют образы героев-богатырей (сильных и храбрых молодых людей), ведьм, колдунов и других сказочных существ. Английский фольклор также содержит сказочные персонажи, но в большей степени акцентирует внимание на исторических событиях, песнях и балладах.
Социальный контекст: Русский фольклор в значительной степени отражает народную культуру, традиции и повседневную жизнь обычных людей. Английский фольклор, в свою очередь, отражает более разнообразные социальные и классовые группы, включая королей, рыцарей, крестьян и прочих.
Музыкальность: Русский фольклор преимущественно передается устным способом и обычно сопровождается пением и музыкой (народный хоровой пением, игрой на инструментах). Английский фольклор также имеет музыкальные корни, однако пение и музыкальное сопровождение играют менее выдающуюся роль.
Образы и символика: Образы и символика в русском и английском фольклорах также отличаются. Русский фольклор часто обладает глубоким символическим смыслом, включая древние и магические элементы. В то время как английский фольклор обладает большим разнообразием образов и символов, часто связанных с конкретными историческими и культурными событиями.
Форма и стиль: Русский фольклор часто представлен в форме сказок, песен, народных примет и загадок. Английский фольклор также представлен сказками, песнями и балладами, но также содержит многочисленные народные предания, легенды и стихотворения.
Сравнение сказок
Для примера возьмём три пары сказок. Первой из них «Колобок» и «Пряничный человек» («The Gingerbread Man»).
Они различаются по многим факторам, однако обе базируются на концепции оживления антропоморфной выпечки и описывают приключения главных героев, которые становятся существами. Одно из основных сходств между сказками — это то, что оба главных героя, Колобок и Пряничный человек, исходят из обычных продуктов питания. Колобок — это кусок теста в форме шара, а Пряничный человек – это печенье в форме человечка.
Продолжительность приключений главных героев также влияет на сходства между сказками. Необходимость убегать от своих преследователей олицетворяет желание сохранить свою независимость и свободу. Колобок и Пряничный человек сталкиваются с преградами на своем пути и находятся в непрерывной опасности быть съеденными.
Всё же они имеют некоторые различия. Например, в сказке «Колобок» главный герой обременен голосистыми преследователями - лесными зверями. В итоге чего был съеден лисицей. Пряничный человек сражается с парламентом живых, задумчивых пряников в «Пряничном городе». В конце сказки остаётся живым. Также, по своему тону и настроению, сказка «Колобок» имеет более народное и наивное восприятие, в то время как «Пряничный человек» имеет более сказочное и фантастическое настроение.
Сравнение русской сказки «Колобок» и английской сказки «Пряничный человек» показывает, что обе они рассказывают о приключениях главных героев, которые становятся ожившими продуктами питания и им нужно убегать от преследователей. Разные концовки иллюстрируют разные подходы к сказкам: русская сказка более строгое воплощение морали, в то время как английская сказка более оптимистична.
Второй пример сказок «Волк и семеро козлят» и «Волк и три котёнка» («The wolf and three little kittens»).
В обеих сказках присутствует волк как главный антагонист.
В русской сказке "Волк и семеро козлят" волк предстает как лукавый хищник, пытающийся обмануть козлят, чтобы попасть в дом и съесть их. Сказка акцентирует внимание на роли младшего козленка, который оказывается единственным, кто смог выжить благодаря своей сообразительности. Эта сказка олицетворяет борьбу добра и зла, где хитрый волк символизирует опасность, и козлята – невинность и защиту.
Английская сказка "Волк и три котенка" также описывает борьбу главных героев – котят, против волка. Однако в этой истории образы персонажей отличаются от русской сказки. Котята выступают в качестве трех мудрых и храбрых героев, которые своими талантами и умением справляться с трудностями побеждают волка. Эта сказка подчеркивает важность смекалки, силу солидарности и коллективной работы.
Обе сказки имеют сходства и различия. В обоих случаях волк является общим негативным персонажем, представляющим угрозу для жизни и безопасности главных героев. Однако, в русской сказке он обманывает и внушает страх, а в английской истории котята найти способ перехитрить волка.
В отличие от русской сказки, английская "Волк и три котенка" подчеркивает важность дружбы и солидарности среди главных героев для преодоления препятствий. Русская же сказка акцентирует внимание на сообразительности и отчаянности младшего козленка для спасения своей жизни.
В обоих сказках присутствует элемент детского нравоучения, где маленькие герои с помощью своего воображения и силы духа справляются с трудностями и одолевают злодеев. Эти сказки вселяют веру в то, что даже самые маленькие и несильные могут победить, если они умны, мудры и храбры.
Третья пара сказок «По щучьему велению» и «Джек-лентяй» («Lazy Jack»).
Первое, что бросается в глаза, это различие в национальных особенностях сказочных героев. В русской сказке "По щучьему велению" главным героем является щука, посредством ее велений происходят все основные события. Такой выбор главного героя типичен для русской культуры, где животные часто выступают в роли важных персонажей и символов. С другой стороны, английская сказка "Джек-лентяй" основана на приключениях героя по имени Джек, который прославился своей лентяйской натурой. Это демонстрирует менталитет английского общества, где человек и его характер играют важную роль в повествовании.
Второе отличие можно найти в сюжете сказок. "По щучьему велению" предлагает нам историю о щуке, которая помогает герою найти его избранницу. При этом сказка обращает внимание на предопределенность судьбы и взаимоотношений между героями. С другой стороны, "Джек-лентяй" предлагает нам приключения героя, который предпочитает бродить по улицам вместо выполнения своих обязанностей. В итоге, его мать приговаривает выгнать парнишу из дома, если не заработает себе на пропитание. Слова матери Джек воспринял всерьёз и начинает делать полезные вещи для других людей. Главный момент сказки – преодоление лени и становление ответственным человеком.
Форма изложения также представляет собой другое отличие между этими двумя сказками. Русская сказка «По щучьему велению» более связана с фольклором и народными традициями. Она отличается богатым языком, образами и символикой. Английская же сказка «Джек-лентяй» больше привлекает своими жизненными уроками и простотой повествования, что делает ее доступной для молодого поколения и читателей с разными возрастами.
Заключение
В процессе изучения и сравнительного анализа русского и английского фольклора мы смогли выявить множество сходств и отличий между этими двумя культурами. Как оказалось, оба фольклора являются важной частью национальной идентичности и являются воплощением особенностей и ценностей народов.
Одним из ключевых аспектов сравнительного анализа была литературная форма и жанровое разнообразие. Русский фольклор славится своей богатой поэтической традицией, включая сказки, песни, былины и загадки. Английский фольклор, напротив, отличается разнообразием прозаических и поэтических форм, включая баллады, сказки, народные песни и сказочные мотивы. Оба фольклора имеют длительную историю развития, и их жанровое многообразие отражает широкий спектр культурных влияний.
Однако, несмотря на отличия в форме, русский и английский фольклор имеют множество схожих тем и мотивов. Например, оба фольклора обращаются к темам любви, смерти, путешествий и природы. Мы также обнаружили сходства в использовании символики и образов, таких как герои-изгои, волшебные предметы и животные, которые играют важную роль в историях и легендах обоих культур.
Кроме того, мы обратили внимание на различия в стилях и традициях исполнения фольклорных произведений. Русский фольклор, как правило, имеет более эмоциональную и экспрессивную природу, с акцентом на музыкальном исполнении и пении. Английский фольклор, напротив, более связан с танцами и краткими одностраничными песнями, в которых больше внимания уделяется повествованию.
Наш анализ также раскрыл влияние и взаимодействие русского и английского фольклора с другими культурами. Так, оба фольклора подвергались влиянию соседних народов, иммиграции и миграции населения, что привело к обмену и смешению разных традиций и мотивов.
В конце концов, сравнительный анализ русского и английского фольклора помог нам понять глубину и широту этих культурных традиций. Оба фольклора являются ценным наследием прошлого и значительным элементом современной культуры. Их сходства и отличия дают нам возможность лучше понять и уважать разнообразие народных традиций и ценностей. Это исследование стало важным шагом к более глубокому пониманию культурного наследия и его значимости в современном мире.
Список литературы
Афанасьев, А.Н. Народные русские сказки. // В 3 тт.// - М., 1992.
Верхогляд А. В. Английские народные сказки. – М.: Просвещение, 1985. - 127 с.
Габдуллина А. Р. Сравнение русских и английских народных сказок [Электронный ресурс]. — Режим доступа: https://school-science.ru/11/3/46166
История зарубежной литературы XVII века : учебник для вузов / Н. Т. Пахсарьян [и др.] ; под общей редакцией Н. Т. Пахсарьян. — 3-е изд., испр. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2023. — 433 с.
Соколов Ю. М. Русский фольклор (устное народное творчество) в 2 ч. Часть 2 : учебник для вузов / Ю. М. Соколов ; под научной редакцией В. П. Аникина. — 4-е изд., перераб. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2023. — 243 с.
Соколов Ю. М. Русский фольклор (устное народное творчество) в 2 ч. Часть 1 : учебник для вузов / Ю. М. Соколов ; под научной редакцией В. П. Аникина. — 4-е изд., перераб. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2023. — 203 с.
