Ономастикон женских образов в русской литературе XIX века. Автор: Козлова Дина Владимировна. Работа №433739
Министерство просвещения Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Глазовский государственный инженерно-педагогический университет
имени В. Г. Короленко»
Факультет социальных коммуникаций и филологии
Кафедра русского языка и литературы
Направление подготовки:
44.03.05. Педагогическое образование с двумя профилями подготовки
Русский язык и литература
Курсовая работа
ОНОМАСТИКОН ЖЕНСКИХ ОБРАЗОВ
В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ XIX ВЕКА
Выполнил:
студент 241 группы 4 курса
очной формы обучения
Козлова Дина Владимировна
Научный руководитель:
Закирова Наталия Николаевна,
кандидат филологических наук, доцент
ОТЛИЧНО___________________
оценка
Глазов 2023
Оглавление
ВВЕДЕНИЕ
Одной из главных функций языка является оформление концептуального образа мира, в котором центральное место занимает не просто человек, а именно личность, которой присуще определенное отношение к другим людям и миру вещей и которая обладает сложным внутренним миром. Поскольку в современной лингвистике ключевой идеей выступает идея антропоцентричности языка, согласно которой на первое место ставится человек, прослеживается возможность наиболее значимые фрагменты языковой картины мира представить по-новому, и языковые оценки человека являются одним из них.
Как подчеркивают лингвисты, во второй половине XX века наблюдается значительное возрастание интереса к изучению имен, особенно в контексте анализа художественных произведений, поскольку собственные имена выразительно отражают характерный для определенной эпохи и общества образ жизни и мышления, при этом отражая культуру нации. Соответственно, изучение функционального аспекта имен собственных, в том числе антропонимов в контексте художественного текста на современном этапе является одним из наиболее актуальных направлений исследований в области ономастики.
Проблема функционирования антропонимов в художественном тексте разноаспектно представлена в теоретических и практических исследованиях. Так, актуальным сегодня выступает психолингвистический подход к языку и речи, в частности, к такому явлению, как семантические особенности антропонимов. Обозначенное направление представлено в разработках Н. Д. Голева, Н. В. Голомидовой, Л. М. Дмитриевой, И. С. Карабулатовой, М. Э. Рут и др. В теоретических исследованиях функционирование антропонимов рассматривается в следующих основных аспектах: в работах Л. И. Андреевой, В. М. Карпенко, В. А. Никонова, Г. А. Силаевой, М. И. Черемисиной и др. представлены специфика литературных антропонимов функции и их функции; в трудах С. И. Зинина, С. А. Копорского, М. И. Черемисиной, П. Я. Черных и др. прослеживается связь системы образов художественного произведения с его антропонимической системой; в исследованиях В. М. Карпенко, С. И. Коткова, Э. Б. Магазаника, В. А. Никонова, Л. М. Щетинина, и др. акцентировано внимание на способах и приёмах создания и подачи литературного антропонима. Из современных исследователей, которые прослеживают проблему функционирования антропонимов, в том числе в художественных произведениях, следует отметить Н. Д. Голева, Д. У. Доспановой, Л. М. Дмитриеву, Е. В. Кортунову, В. А. Маслову, Е. С. Плешкова, О. А. Степовую, О. И. Фонякову и др.
Актуальность исследования объясняется особенностями современного этапа разноаспектного изучения творческого наследия русской литературы, определяется прочтением известных произведений в контексте лингвистического анализа произведения.
Объект исследования ‒ ономастика.
Предмет исследования ‒ семантическая направленность антропонимов известных произведениях русской литературы.
Цель работы: проанализировать семантику антропонимов в художественном пространстве русской литературы избранных произведений.
Исходя из поставленной цели, поставлены следующие задачи:
- изучить теоретические подходы к рассмотрению понятия и специфики ономастики;
- выявить разделы и сущность ономастики (антропонимы);
- охарактеризовать семантику антропонимов женских имён, используемых русскими писателями в выбранных произведениях.
В работе используются в комплексе культурно-исторический, лингвистический, литературоведческий и гендерный методы исследования.
Структура работы: курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.
ГЛАВА 1. ИСТОРИЯ И ТЕОРИЯ ВОПРОСА
1.1. Литературная ономастика
Пользуясь языком, мы ежедневно сталкиваемся с собственными именами. Они служат для наименования людей, географических и космических объектов, животных, различных предметов материальной и духовной культуры.
К собственным относятся имена как реально существующих или существовавших людей (например, Александр Сергеевич Пушкин), городов (Ленинград), рек (Волга), созвездий (Орион) и т. п., так и наименования предметов, созданных фантазией человека — имена богов и демонов, имена персонажей художественной литературы и фольклора и т. д. [2, с. 3].
Своеобразие имен собственных позволило выделить их изучение в отдельную науку – ономастику. Ономастикой называют науку об именах собственных всех типов. В ономастике рассматриваются также закономерности их развития и функционирования. Ономастика, по своей основе, является лингвистической наукой. При этом она включает следующие компоненты:
исторический;
этнографический;
географический;
социологический;
культурологический;
литературоведческий.
Названные компоненты способствуют выявлению специфики именуемых объектов. Они также выявляют традиции, связанные с изучаемыми именами. Данные свойства выводят ономастику за рамки собственно лингвистики и превращают её в автономную дисциплину, которая использует лингвистические методы, близко соприкасающиеся с комплексом гуманитарных наук, а также наук о Земле и Вселенной.
Ономастика подразделяется на множество разделов в зависимости от изучаемого аспекта, в данном случае – это антропонимика. Наука об именах носит междисциплинарный характер, объединяя в себе данные истории, географии, культурологии, социологии, психологии, лингвистики и, конечно, литературы, что делает ее особенно привлекательной для исследователей. Имя – это и слово, и знак, и символ, и единица языка. Имена являются национальным достоянием, но с другой стороны, существует множество интернациональных имен, и современные процессы глобализации ведут к тому, что имена меняют национальность или становятся интернациональными. Антропонимика изучает антропонимы.
Антропонимы – это разряд имен собственных, включающий в себя любые собственные имена, которые может иметь человек. Антропонимы подразделяются на такие классы, как личное имя, отчество, фамилия, прозвище, псевдоним, криптоним, кличка, андроним, гинеконим, патроним. У каждого народа есть свои традиции именования, которые выражаются в формульности антропонимов, мотивах именования, структуре имени. Фонд антропонимии (совокупность антропонимов) любого народа разнообразен по своему составу. Список или реестр имен (антропонимикон) каждого народа ограничен, поэтому одно и то же имя может иметь не один человек. [12, с. 59]
Имена собственные могут быть хронологизаторами текстов по той причине, что они способны живо реагировать на изменения, которые происходят в обществе или природе, приобретать качества, равные по значимости историческим и археологическим качествам.
Имена собственные достаточно консервативны, поскольку они выходят за пределы эпохи, во времена которой они были созданы. Они хранят в себе свидетельства более древнего состояния языка, и, следовательно, несут огромную языковую и внеязыковую информацию, которую возможно получить исключительно лингвистическими методами.
Известно, что всё существующее многообразие мира вещей (имеются в виду любые вещи: реальные, предполагаемые или придуманные) определяет первичную основу для имён. Это относится как к нарицательным именам, которые можно охарактеризовать как обобщающие сходные факты, так и имена собственных, которые выделяют какие-либо предметы в ряду названных с помощью имен нарицательных [3, с.18 – 20].
Изучение ономастики, или научной дисциплины, посвященной исследованию имен, имеет большое значение для понимания символической нагрузки и значения имен в литературе. Оно помогает раскрыть глубокий смысл и символику, которые несут в себе имена героинь, а также их связь с образами и сюжетами произведений.
Имена собственные в художественном тексте способны в том или ином объеме выполнять три функции: 1) служить текстовой вехой — обозначение главного (-ых) персонажа (-ей); 2) создавать ономастический фон; 3) выступать в качестве опознавательного знака факультативного характера.
Центральная текстовая роль личных имен подтверждается данными анализа художественных текстов. В повести В. Астафьева «Стародуб» антропонимы составляют 85% всех онимов текста, в «Бедной Лизе» Н. Карамзина — 89%, в чеховской «Лошадиной фамилии» — 96%. [19, с. 50-51]
Особенное место в развитии взглядов на имя и его значение принадлежит лингвофилософской теории А.Ф. Лосева. Суть её состоит в утверждении значимости имени для человека как важнейшей и неотъемлемой составляющей его сущности, сознания и самосознания, что, по Лосеву, подтверждается реальностью нашей жизни. Имя – центральный момент действительности, основание и сокровенный конститутивный элемент всего сущего. [11, с. 33]
Изучение ономастики также помогает понять, какие ассоциации вызывают определенные имена у читателей, и каким образом автор использует их для создания определенного образа героини. Это позволяет более глубоко вникнуть в характеры и мотивации персонажей, а также понять, как имена способствуют формированию определенных стереотипов или ассоциаций.
Изучение имен собственных в художественной литературе представляет теоретический и практический интерес. Раздел ономастики, который занимается изучением специфики онимов в художественных текстах, выделился в самостоятельную научную дисциплину, которую называют литературной, или поэтической, ономастикой.
Если до 1960 года библиография по поэтической ономастике исчислялась десятком научных исследований и многочисленными фрагментарными заметками о поэтике собственных имен, в основном на страницах литературоведческих работ, то в настоящее время только на русском языке опубликовано около 2000 специальных книг, сборников, журнальных статей, защищены десятки кандидатских и докторских диссертаций.
Возросший интерес к изучению имен собственных в художественных текстах 4 объясняется расширением исследований в сфере общей и частной поэтики, стилистики, языка художественной литературы, лингвистики текста. Длительное время поэтическая ономастика интересовала исследователей как прикладная дисциплина, востребованная, как правило, при публикации различных комментариев к художественным текстам, при составлении словарей имен собственных к художественным произведениям [3, с. 25-26].
Выделение «поэтической ономастики» в самостоятельную научную дисциплину предусматривает закрепление за ней необходимой системы терминов, соотносимых с ее спецификой, а также определение основного термина по аналогии с другими научными дисциплинами (ср. лексема для лексикологии, фонема для фонологии, морфема для морфологии и т.д.).
Традиционно при анализе собственных имен в художественной литературе и персонификации художественного образа (одушевленного или неодушевленного) употребляли термины имя или имя собственное. Применительно к художественным текстам они конкретизировались: имя действующего лица, имя литературного персонажа, имя персонажа.
В частности, В. А. Никонов дает следующее определение: «Имя персонажа – одно из средств, создающих художественный образ, оно может характеризовать социальную принадлежность персонажа, передавать национальный и местный колорит, а если действие происходит в прошлом, то воссоздавать историческую правду (или разрушать ее, если имя выбрано вопреки правде)» [13, с. 234].
Обращает на себя внимание, что в данном определении в основном признается только тесная связь имени собственного художественного произведения с обществом и общественными условиями, но не уточняется его специфика в структуре художественного текста как самостоятельной единицы. Длительное время доминирующим термином для обозначения имен собственных в художественном тексте был термин литературный антропоним, указывающий на «все без исключения личные собственные имена, именующие персонажей» [17, с. 152].
В свое время М. В. Карпенко под литературными антропонимами понимала только собственные имена, созданные автором. Исключались собственные имена реальных исторических лиц, используемых в художественных произведениях в качестве личных имен персонажей [9, с. 24]. Это ограничение позже было снято. Литературными антропонимами стали называть все имена собственные при номинации персонифицированных художественных образов. При анализе в художественном тексте топонимов, зоонимов соответственно стали употреблять термины литературный топоним, литературный зооним.
Однако необходим был универсальный термин, соотносимый со всеми разрядами имен собственных в художественном тексте. Для поэтической ономастики таким термином является поэтоним. Этот термин литературоведы уже использовали для обозначения условных экзотических, мифологических, т.е. наделенных определенным поэтическим смыслом собственных имен [18, с. 30].
Для поэтической ономастики потребовалось расширение смыслового содержания термина поэтоним. В «Словаре ономастической терминологии» дается следующее его толкование: «Поэтическое имя (поэтоним) – имя в художественной литературе, имеющее в языке произведения кроме номинативной характеризующую, стилистическую и идеологическую функции. Как правило, относится к категории вымышленных имен, но часто писателем используются реально существующие имена или комбинация тех и других» [16, с. 108]. При видовой конкретизации имен собственных в художественных текстах оправдано использование терминов поэтический антропоним, поэтический топоним, поэтический зооним и т.д.
Следует особо отметить работы профессора Ю.А. Карпенко, который исследует специфику ономастики, в частности - литературной. Он выделяет следующие существенные признаки литературной ономастики:
1. Литературная ономастика «всегда вторична, она воспринимается на фоне общенародной ономастики; она есть субъективное отражение объективного». Общеязыковая система даёт писателю свои модели и нормы в соответствии с методом, временем и социальной средой художественного изображения.
2. Литературная ономастика детерминирована личностью автора, она рождается на основе свободного творческого поиска, выбора, осуществляемого писателем, поэтом в соответствии с жанром, стилем, темой, идеей художественного произведения – в отличие от естественного и длительного исторического развития реальной (общеязыковой) ономастики в определённой социальной среде, в языке народа. Как отмечает Ю.А. Карпенко, у литературной ономастики и реальной ономастики разная причинная обусловленность появления.
3. Литературная ономастика «испытывает функциональную перестройку сточки зрения информации и эмоции имени». Она прежде всего «говорит», то есть выполняет стилистическую функцию. Имя собственное в обычной речевой коммуникации называет, чтобы различать объекты, а имя собственное в художественной речи эту дифференцирующую функцию совмещает с эстетической, изобразительной, социальной и др. и как бы подчиняется им.
4. Если реальная ономастика принадлежит в целом словарному составу языка (она -«факт языка»), то литературная ономастика, по словам Ю.А. Карпенко, – это «факт речи», причём речи художественной.
5. Художественное произведение всегда имеет заглавие, которое является «главным компонентом ономастического пространства художественного произведения» [9, с. 24–28].
Необходимо отметить, что сам ономастикон текста, его объём, состав, отбор и взаимодействие имён собственных с контекстом определяется законом жанра и художественного метода писателя, поэта, родом и видом литературного произведения и законами его построения в поэзии, прозе и драме, соответствие сюжетно-тематическому содержанию текста, «эстетической нагрузкой имени в ближайшем и широком контексте и многими индивидуально-неповторимыми творческими особенностями стиля писателя в целом» [20, с. 100]. Благодаря этому у каждого большого художника слова создается и живёт в текстах свой уникальный ономастический мир, выражающий идеи писателя, поэта наряду с другими средствами. Поэтому подчас работа писателя над собственными именами представляет собой сложный и трудоёмкий процесс, нередко автор меняет имена, названия на другие пока не находит то, что, с его точки зрения, верно.
1.2. Ономастика женских имён
Женские имена – разновидность антропонимов, в них отражаются особенности социально-исторической и культурной обстановки, определяющей специфику общественной жизни.
Помимо основной номинативной функции у женских имён есть также социокультурная роль: они выражают определённые общественные стереотипы, отражают модные тенденции и веяния, им приписывается способность влиять на характер и будущее ребёнка. Например, для русской ментальности характерно использование греческих и латинских по происхождению имён (Елена, Екатерина, София, Полина), ограничены сложные имена (типа Лорина-Шарлотта или Мария-Антуанетта), как неблагозвучные и ассоциирующиеся с пренебрежительными наименованиями воспринимаются польские имена (Лянка, Иванка, Славка).
Система женских русских имён в историческом развитии прошла несколько этапов:
1. Дохристианский: преобладают имена общеславянских корней, характеризующие своих носительниц либо по отношению к ним в семье (Неждана, Любава), либо по внешнему виду (Чернавка, Светлана), либо по характеру (Несмеяна, Забава, Беспута).
2. Христианский период ознаменовался притоком заимствованных имён из древнееврейского, сирийского, греческого, латинского языков. Это были имена святых, в честь которых крестили младенцев: Елизавета, Екатерина, Елена, София, Мария, Анна, Евпраксия, Прасковья, Агриппина / Аграфена, Матрёна / Матрона. Характерно, что многие имена для удобства произношения в быту трансформировались в более привычные для русского уха: Аграфена — Груша, Прасковья — Параша / Параня, Матрёна — Мотря, Елизавета — Лиза, София — Соня, Мария — Маша / Маня, Анна — Аня / Нюра.
3. Новое время (XVII–XIX вв.): продолжается процесс заимствования имён из европейских языков (французский, английский, немецкий). Наблюдается тенденция к употреблению иностранных эквивалентов русских имён. Например, в романе «Война и мир» Елену Безухову зовут Элен, Наталью Ростову — Натали, княжну Марью — Мари, а в «Барышне-крестьянке» англоман Берестов зовёт свою дочь Лизу на английский манер Бетси.
4. Советский этап стал наиболее динамичным в плане образования новых женских имён, несущих черты времени. Так, появляются женские имена Октябрина (в честь Октябрьской революции), Нинель («Ленин» наоборот), Марксена (аббревиация: Маркс + Ленин), Сталина (от фамилии Сталина), Владлена (аббревиация: Владимир Ильич Ленин). Привело это и к появлению курьёзных, неблагозвучных номинаций типа «Даздраперма» (аббревиатура «Да здравствует Первое мая») и «Даздрасмыгдра» («Да здравствует смычка города и деревни»).
5. Современный период антропонимики характеризуется разными тенденциями. С одной стороны, наблюдается всплеск интереса к старым, «забытым» именам (Василиса, Варвара, Анфиса). С другой — появляются экзотические имена, навеянные модой или кинематографом (Принцесса, Арья, Амелия и др.). Сохраняются ставшие традиционными для русского языка женские имена (Лариса, Елена, Марина, Маргарита и др.) [14].
Женские имена имеют значительное влияние на личность и общество. Они могут отражать культурные и исторические традиции, а также имеют определённое семантическое и символическое значение.
Идентичность и самооценка
Женское имя может играть важную роль в формировании личной идентичности и самооценки. Имя может быть связано с определенными качествами или ассоциациями, которые влияют на то, как женщина воспринимает себя и как ее воспринимают другие люди. Например, имя Виктория может ассоциироваться с победой и силой, что может вдохновлять женщину на достижение своих целей.
Социальное взаимодействие
Женское имя также может влиять на социальное взаимодействие. Оно может создавать первое впечатление о человеке и вызывать определенные ассоциации у других людей. Например, имя “Анастасия” может ассоциироваться с элегантностью и изысканностью, что может вызывать положительные реакции у окружающих.
Культурные и исторические аспекты
Женские имена могут отражать культурные и исторические традиции. Они могут быть связаны с определенными религиозными или национальными обычаями. Например, имя “Мария” является одним из самых распространенных имен в христианской культуре и может быть связано с религиозными ценностями и традициями.
Символика и смысл
Женское имя может иметь символическое значение и нести определенный смысл. Оно может быть связано с определенными ценностями, идеалами или качествами. Например, имя “Надежда” может символизировать веру и надежду на лучшее будущее.
В целом, женские имена играют важную роль в формировании личности и взаимодействии в обществе. Они могут отражают гендерные, социально-культурные и исторические традиции, а также наделены определённым символическим значение. Выбор имени – это индивидуальное решение каждой семьи, которое может иметь долгосрочные последствия для личности и общества.
ГЛАВА 2. ОНОМАСТИКА ЖЕНСКИХ ОБРАЗОВ
В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ XIX ВЕКА
2.1. Лиза: смирение и любовь
В русской литературе сложилась достаточно устойчивая традиция давать героям имена с учётом некоего подтекста, с приданием образу ещё более глубинного смысла при помощи ономастического элемента. Традиция эта коренится в самых истоках национальной культуры: наши предки давали имена детям в соответствии со святцами – православным календарём, в котором на каждый день приходится одно или несколько имён святых. Считалось, что таким образом ребёнок приобретал небесного покровителя.
Примечательны в этом отношении слова П.А. Флоренского, который писал: «Имя – тончайшая плоть, посредством которой объявляется духовная сущность… Поэзия, письменная и изустная, держится на именах… Имена распределяются в народном сознании на группы. Если священник даст крещаемому имя преподобного, это обещает ему счастливую жизнь. А если имя мученика – и жизнь сойдёт за одно сплошное мучение» [21, с.10].
Русские писатели при выборе имён для своих персонажей во многом руководствовались данной идеей, соотносились с библейским и культурологическим значением имени.
Предполагается рассмотреть ряд знаковых женских имён в русской литературе, первым из которых будет Лиза.
Имя Елизавета встречается уже в Библии, и именем этим были наделены благочестивые женщины, матери великих святых (например, Иоанна Крестителя). Соответственно, в русской литературе дореволюционного периода, в большинстве своём ориентированной на религиозно-нравственные ценности, героиня с именем Лиза чаще всего высоконравственная личность, ориентированная на семью, чистую жизнь, любовь и преданность. Другой вопрос, что не всегда это у неё получалось.
Вместе с тем, наблюдалась и другая тенденция – героиня с именем Лиза часто выступала как комедийный персонаж («Горе от ума» А.С. Грибоедова).
А.А. Бельская пишет по этому поводу: «Начиная с XVIII века, имя Лиза становится не только одним из самых популярных, но и культовых имён в русской литературе». [1, с. 260].
Одна из самых знаменитых Лиз в русской словесности – героиня повести Н.М. Карамзина «Бедная Лиза». Можно сказать, что писатель переломил традицию, связанную с этим именем в отечественной литературе. Во-первых, он избавил его от комедийных ассоциаций, во-вторых, наделил им крестьянку, хотя в русском обществе оно принадлежало представительницам аристократического круга, вплоть до императрицы. И всё же автор упрощает это имя, сокращая его от Елизаветы до Лизы, что делает избранную им тактику более убедительной.
Эпоха сентиментализма предполагала некое «уравнивание» между разными социальными слоями общества, и писатель последовал этому, использовав для этого область эмоций и чувств. Его утончённая и романтичная Лиза испытывала такие же благородные, сильные и высокие чувства, как и аристократки.
Следуя тенденциям сентиментализма, Н.М. Карамзин наделил свою героиню характерными эпитетами, предсказывающими её судьбу. Основным из них является эпитет «бедный», вынесенный в название. Однако он – не единственный. Она чиста и наивна, робка и весела, «прекрасна и душой и телом» [8, с.143].
Нельзя не отметить, что основная её характеристика (бедная) относится не только к внешней стороне жизни, но и к внезапному духовному оскудению (она делает из Эраста кумира, готова забыть о своей душе ради него), а также к исходу жизни.
Главные черты образа Лизы – умение любить искренне и сильно, несмотря на сословные препятствия, пылкость и горячность, то есть та чувствительность, которая была важнейшей особенностью героев литературы сентиментализма, причем у Карамзина такой чувствительностью обладает не дама из высшего общества, а девушка простого звания.
«Бедная Лиза» стала знаковой фигурой сентиментализма в русской культуре, невинной жертвой сильного чувства. Имя Елизавета стало одним из самых популярных дворянских женских имен в первой половине XIX века.
А.С. Пушкин стал прямым наследником Карамзина в деле создания русской классической прозы, ее языка и стиля. Образ Лизы и сюжет «Бедной Лизы» становится источником многочисленных аллюзий в «Повестях Белкина»: сюжет о соблазнении простой девушки богатым юнцом стоит в основании «Станционного смотрителя» и «Барышни-крестьянки», образ Лизы сложно преломляется в тексте «Пиковой дамы». Интересно отметить, что Лиза, наряду с Машей, – одно из наиболее популярных имен в прозе Пушкина.
В «Барышне-крестьянке» «Бедная Лиза» была переписана как своего рода маскарад, где барышня Лиза Муромская далека от страданий и греховной любви, а сё имя обретает несколько вариантов: Лиза, Бетси, Акулина, указывающих на единство различных граней личности героини. Лиза — это добрая, но избалованная семнадцатилетняя девушка, Бетси - манерная барышня: «набелена» по уши, с «фальшивыми локонами», со всеми бриллиантами своей матери, - а Акулина — скромная и смышленая «крестьянка» в синем сарафане, говорящая «на крестьянском наречии».
Справедливо считает Т.А. Касаткина, что карамзинский концепт в цикле «Повестей Белкина» делится между двумя повестями. В «Станционном смотрителе» помещается первая часть - «бедная», а в «Барышне-крестьянке» вторая — «Лиза» [10, с. 100].
В повести Пушкина «Пиковая дама» имя «бедной воспитанницы» Лизаветы Ивановны в целом функционирует как аллюзия, то есть намек на карамзинскую Лизу, хотя и здесь наблюдается трансформация. Сходство героинь состоит в том, что они обе простые девушки, «сиротки», жертвы мужчин, которые воспользовались их любовью.
Главное отличие Лизы Карамзина от Лизаветы Ивановны Пушкина заключается в том, что после внутреннего потрясения пушкинская героиня разочаровывается в собственных представлениях о влюбленности, а не хранит в сердце любовь, как Лиза к Эрасту. Таким образом, Пушкин в своих образах сохраняет архетипические черты Лизы Карамзина, но при этом наполняет новыми семантическими оттенками.
Таким образом, анализируя включение поэтонима Лиза в новый текст, можно наблюдать его трансформацию и рождение новых вариаций, так он обладает высокими аллюзивными свойствами и предстает в русской литературе неким «гипертекстом», то есть перекрестием многих систем.
2.2. Софья: мудрость и жертвенность
Одно из интересных имен, имеющее долгую историю бытования и в мировой, и в русской литературе женское имя Софья. Рассмотрим его толкование в величайших шедеврах русской литературы, в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» и романе Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание».
Интересную трактовку антропонимов предлагают Е. Грушко и Ю. Медведев в «Энциклопедии русских имён», изданной в 2000 году. В статье, посвященной имени Софьи, говорится о том, что оно пришло к нам из Греции, если рассмотреть этимологию слова, то оно означает «мудрая» [5, с. 579-580].
Если вспомнить портреты героинь, выбранных для анализа произведений - Софьи Фамусовой и Сони Мармеладовой, то пред нами сразу возникнут образы девушек, каждой из которых свойственна мудрость, но проявляется это качество у них по-разному. К примеру, мудрость героини Грибоедова в наибольшей степени раскрывается в интеллектуальной сфере (вспомним, например, чтение ею французских книг), героиня Достоевский показывает свою мудрость совсем в иной сфере - духовно-нравственной, она приобщена к божьей мудрости, проявляя любовь к жизни и к окружающему миру.
Обе девушки живут любовью. Однако для дочери Мармеладова превыше всего стоит любовь к Богу и ближним, она жертвует собой во благо своей семьи.
Литературовед Ф.И. Евнин утверждает, что профессия Сони ввергает её в мир позора и низости, но мотивы и цели, вследствие которых она вступает на этот путь, возвышенны, святы [6, с.232]. Героиня первой реалистической комедии так же живёт только любовью. Как замечает советский литературовед С.М. Петров, Софья «всегда искренна, не чужда духовных интересов, не увлекается светской жизнью» [15, с. 94].
В известной статье «Мильон терзаний» И.А. Гончаров пишет: «Софья - смесь хороших инстинктов с ложью, живого ума с отсутствием всякого намёка на идеи и убеждения. <...> В её личной физиономии прячется в тени что-то своё, горячее, нежное, даже мечтательное» [4, с. 250]. Нельзя не согласиться с мнением классика, однако стоит объяснить, почему многие важные качества девушки не проявлены. Вероятнее всего, это связано с тем, что героиня вынуждена скрывать свои чувства, пряча их за маской, которую научилась носить под влиянием московского общества и Фамусова. Софья рано лишилась матери, а отец, человек честолюбивый, так и не смог стать для неё ни примером, ни духовным наставником, ни помощником в выборе истинных жизненных ориентиров.
История героини Достоевского оказывается еще более сложной. Судьба сталкивает ее со многими проблемами, в том числе с бедностью и даже нищетой. Но Соне Мармеладовой удаётся не только не ожесточиться, но и открыть миру свою нежную натуру, помогая ближнему и находя спасение в чтении Библии. Своего наставника Соня находит в лице Бога, искренне веря в него, стараясь жить по совести, быть честной перед самой собой и миром.
Среди характеристик, приписываемых Софьям, упоминается и то, что они всегда преданы семье. Удивительно, но подобное качество отличает обеих героинь. Софья Фамусова оказывается чужда острой мысли Чацкого, выбирая жизненную философию своего отца. Преданность семье в наибольшей степени свойственно Соне Мармеладовой. Рано потеряв мать, она осталась с отцом, который женился на вдове Катерине Ивановне и взял троих её детей. Несмотря на грубость слов и поступков мачехи по отношению к Соне, падчерица не испытывает к ней ненависти. Дабы помочь отцу и спасти детей от голода, Сонечка решается заняться непристойной работой, что доказывает её преданность семье.
Также нельзя не заострить внимания на том, какую форму имени предпочитают авторы, представляя своих героинь. Грибоедов зовёт дочь Фамусова Софьей, выбирая официальную форму имени, которая, так или иначе, должна была возвысить героиню в глазах окружающих. Достоевский же, напротив, использует для именования своей героини уменьшительно-ласкательную форму - Соня (Сонечка). Это заставляет читателя относиться к персонажу проще, без каких-либо отсылок на социальный статус.
2.3. Ольга: проявление полярных сторон жизни
Имя Ольга имеет древние корни и имеет множество ассоциаций в русской литературе.
В древнерусских летописях имя Ольга ассоциируется с сильным и властным правителем, так как Ольга была княгиней Киевской Руси и проявила себя как мудрая и смелая правительница. В этом контексте имя Ольга может символизировать женскую силу, умение принимать решения и управлять государством. Образ Святой равноапостольной княгини Ольги представляется одним из прецедентных образов русской литературы. О правлении княгини повествуют два древнерусских литературных памятника – «Повесть временных лет» (XII в.) и каноническое «Житие равноапостольной княгини Ольги» (XVI в.). В древнерусской литературной традиции, таким образом, княгиня Ольга стала символом, с одной стороны, мудрости и силы, с другой – женской верности и красоты.
А.С. Пушкин, не единожды дававший символичные имена своим героям, имя младшей Лариной – Ольге – также выбрал неслучайно. Называя сестру Татьяны Ольгой, поэт отдавал дань живой для него традиции так называть героинь произведений «с древнерусским колоритом». Таким образом, Ольга Ларина этимологически восходит к ключевому женскому образу древнерусской словесности – княгине Ольге, но актуализируется, упрощаясь и деформируясь, лишь одна составляющая литературного сюжета о княгине – её женская привлекательность.
Пушкинская Ольга хотя и не была главной героиней, имела ярко прописанный характер, основными чертами которого являлись простота, наивность, простодушие, некоторая ветреность. Но вместе с тем, Ольга была и скромной, и послушной, и весёлой, и самолюбивой, и резвой. Она – само противоречие, как вся человеческая жизнь.
Еще один комплекс значений связан с силой, умом, внутренним стержнем героинь с именем Ольга, что также восходит к образу княгини Ольги из «Повести временных лет». Такова Ольга Ильинская в «Обломове» И. А. Гончарова. Нежная и заботливая женщина становится спутницей жизни главного героя Ильи Ильича Обломова. Она выступает как символ противоположности образу Обломова – активной, решительной и энергичной. Ольга является тем, кто помогает герою найти в себе силы для перемен и действий, и в конечном итоге она становится для него источником вдохновения и мотивации.
Таким образом, в романе «Обломов» имя Ольга символизирует не только нежность и романтику, но и способность вдохновлять на изменения и развитие.
2.4. Мария: скромность и любовь
Поэтоним Мария (Марья) формирует в отечественной словесности огромный литературный пласт, состоящий из множества художественных текстов. Героинь с таким именем можно встретить практически в любом произведении русских писателей XIX века.
Так, А.С. Пушкин отдает предпочтение имени Мария. Героини с таким именем встречаются в романе «Дубровский», в «Метели», «Выстреле», «Капитанской дочке», в поэмах «Полтава» и «Бахчисарайский фонтан».
Что представляется взору, когда произносится имя «Маша»? Конечно, молодая девушка с ясным спокойным взглядом, с косой, пожалуй, в деревне, скромная и разумного поведения, и в конце романа непременно выходит замуж. Создав такой портрет, мы будем совершенно правы: наибольшее число главных героинь с именем Мария – именно девушки, по ходу действия, выходящие замуж.
В повести «Капитанская дочка» главная героиня – Мария Ивановна Миронова является дочерью заслуженного воина – капитана Миронова и его супруги Василисы Егоровны. Василиса Егоровна, представляя свою дочь, называет ее «Машей».
Ассоциативно это нас относит к русским народным сказкам, где девочка с таким именем смекалиста, трудолюбива, скромна. Такой перед нами предстает Маша Миронова, которая постепенно превращается в Марию. Она проходит тяжелые испытания судьбы и морально взрослеет. Это говорит о сильном характере девушки и хорошем воспитании.
На протяжении всего произведения, она принимает правильные и обдуманные решения. Наделяя свою героиню нравственными качествами, А. С. Пушкин демонстрирует свое отношение к героине. Это еще один женский образ-идеал: Мария Миронова – скромная, честная, справедливая, благородная, любящая девушка, которая имеет огромную внутреннюю силу, позволяющую ей справиться со всеми трудностями на своем жизненном пути.
Ещё одна Мария в русской литературе – Марья Болконская. Она дочь богатого и влиятельного князя Николая Болконского, поэтому Марья является богатой и знатной дворянкой, девушкой на выданье. Внешне Марьи некрасивая. У неё слабое тело и худое лицо. Она неграциозная, с тяжелой походкой. Но единственное, что выделяет в ней автор – это глаза. Они всегда грустные, большие и глубокие.
Несмотря на некрасивую внешность, Марья обладала доброй душой. Она спокойная и кроткая девушка. Можно назвать её особенной и чистой. Княжна была религиозна, в людях она всегда ценила доброту и искренность души.
Марья Болконская – простая девушка, ей нравилась деревенская жизнь, да и она сама другой не желала. Всю свою сознательную жизнь она жила с отцом, ухаживала за ним и помогала ему. Семья для героини была всем в жизни. Поэтому она мечтала, о муже, который бы ее любил, о детях, которым она бы отдавала всю себя. Внешне некрасивая, героиня не имела возможности выбирать себе жениха. Счастье свое она находит в союзе с Николаем Ростовым.
Искренность – вот что подчеркивают другие люди, когда говорят о княжне. Героиня не способна на обман и предательство. Заметим, что Лев Толстой называет свою героиню Марьей, а не Марией. Обратимся к источникам, Марья будет означать «мягкость, великодушие, сила, сострадание, нежность» [5]. И правда, девушка в произведении обладает именно этими качествами характера.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Опыт, накопленный исследователями литературной антропонимики, позволяет утверждать, что имя, обозначающее персонажа в художественно значимом произведении, неслучайно.
В художественной литературе обычно используются как собственные имена из реального словаря имен, так и имена собственные, придуманные писателем. Границы использования определяются темой и жанром произведения, мировоззрением самого автора, художественными особенностями его стиля.
Литературная антропонимика является непосредственным продолжением эпохи, строится по ее законам и формулам. Выбор автором того или иного антропонима для номинации персонажа всегда служит продолжением характеристики героя, его внутреннего мира, своеобразным ключом к объяснению мотивов его действий.
Говоря о семантике имён Лиза, Софья и Ольга в русской литературе, следует отметить следующее. Данные имена имеют ясно выраженные аллюзивные свойства: Лиза – прекрасная, женственная и утончённая героиня, способная на смирение и сильные чувства; Софья – мудрая и цельная натура, которая ошибается и оступается, но в большинстве случаев остаётся верна себе; Ольга – цельная натура, воплощение жизни, в которой доминируют либо положительные, либо отрицательные стороны, но в любом случае, она является практически синонимом обаяния. А Мария – нежная, мягкая девушка, способная на великодушие, и имеющая огромную внутреннюю силу.
Писатели, чьи произведения были рассмотрены в настоящей работе, сохраняя семантическое ядро имени, трактовали эти образы в соответствии с задуманной концепцией, тем самым расширяя семантический круг обозначенных антропонимов.
Таким образом, на сегодняшний день проблему использования имени собственного в текстах произведения в качестве художественного приема надо рассматривать не только с позиции литературоведения и этимологии, но и с позиции ономастики. Изучение литературной ономастики в школе позволит получить читателю максимально исчерпывающую информацию о литературных персонажах, что формирует определенное восприятие этих героев у школьников. С помощью ономастики учитель расширяет кругозор своих учеников, развивает их способность к коммуникации. Обращение к ономастике в школьном курсе литературы позволит более образно раскрыть содержание художественного текста. Ономастический материал используется часто в олимпиадных заданиях; можно предложить также в работе над проектом, при написании исследовательских работ тему, связанную с описанием имён собственных. Данная тема далеко не исчерпана и требует продолжения дальнейших изысканий.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Бельская А.А. «Лизин текст» И.С. Тургенева и А.С. Пушкина
/
А.А. Бельская
// Учёные
записки Орловского государственного универс
итета
. – О.:
ОрлГУ
,
2013. –
С.
259
–266.
Бондалетов
В.Д. Русская
ономастика.
/
В.Д.
Бондалетов
.
– М.
:
Просвещение, 1983. –
224
с.
Васильева С.П.
Литературная ономастика: учебное пособие для студентов филологических специальностей
/
С.П. Васильева, Е.В. Ворошилова.
– К
расноярск
:
Красноярский гос.
пед
. ун-т им. В.П. Астафьева
, 2009. – 138 с.
Гончаров И.А.
Мильон
терзаний (критический этюд) «Горе от ума» Грибоедова
/
И.А. Гончаров
// А. С. Грибоедов в русской критике
.
–
М.:
Гослитиздат
, 1958.
–
С.
243
–
277
.
Грушко
Е.А..
София, Софья
/
Е.А. Грушко, Ю.М. Медведев
//
Энциклопедия русских имен.
–
М.: ЭКСМО-Пресс, 2000.
–
С.
579
–
580
.
Евнин
Ф.И. Роман «Преступлени
е и наказание»
/
Ф.И.
Евнин
// Творчество Ф.
М. Достоевского.
–
М.: Изд-во Академии наук СССР, 1959.
–
С.
215
–
264
.
Зинин С.И. Из истории
лексикографирования
собственных имен
художественной литературы / С.
И.
Зинин. – Т
.: Ташкентский
универститет
, 1980.
–
С.
83–89
.
Карамзин Н.М. Бедная Лиза /
H.M.
Карамзин
.
–
М.
-
Л.: Художестве
нная литература, 1964. –
С.
140
–170
.
Карпенко М.В. Русская антропонимика. Конспект лекций спецкурса / М.В. Карпенко.
–
О
десса
:
Одесский государс
т
венный университет
,
1970. –
42 с.
Касаткина Т.А. «Бедные люди» и «злые дети» (Достоевский) – наследник творческого метода Пушкина) /
Т.А. Касаткина
/
/
Достоевский и мировая культура. –
СПб.: Серебряный век, 2004. — 468 с.
Лосев А.Ф. Философия имени /
А.Ф. Лосев
–
М.: Правда, 1990. – 655 с.
Мадиева
Г.Б.
Теория и практика ономастики. Учебное пособи
е
/
Г.Б.
Мадиева
, В.И. Супрун
–
В
оронеж
.
: Перемена, 2015. – 199 с.
Никонов В.А. Имя и общество / В.А. Никонов.
–
М.
:
Наука
, 1974. – C. 234.
Остапенко С. Ономастика: особенности женских имён
/
С. Остапенко.
Образовательный портал «Справочник»
— URL
https://spravochnick.ru/russkiy_yazyk/onomastika_osobennosti_zhenskih_imen
(Дата обращения: 15.12.2023)
Петров С.М. «Горе от ума»
–
комедия Грибоедова
/
С.М. Петров
–
М.: Просвещение, 1981.
–
94 с.
Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / Н.В. Подольская. – М.: Наука, 1978
.
– 198 с.
Силаева Г.А. О содержании понятия «литературный антропоним» / Г.А. Силаева // Русская ономастика.
–
Р
язань
:
Рязанский педагогический институт
,
1977. –
152
с
.
Суперанская А.В. Общая теория имени собственного / А.В.
Суперанская
–
М.
:
Наука
,
1973.
– 366 с.
Супрун В.И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал
/
В.И. Супрун
–
В
олгоград
:
Волгоградский государственный педагогический университет
, 2000. – 80 с.
Фонякова
О.И. Имя собственное в художественном тексте / О.И.
Фонякова
– Л.
:
ЛГУ
,
1990.
– 103 с.
Флоренский П.А. Малое собр. соч.
–
Вып.1. Имена
/
П.А. Флоренский
–
М.: Купина, 1993.
–
319 с.
